Текст и перевод песни Ingvar Wixell feat. Staatskapelle Dresden & Silvio Varviso - Rigoletto, Act II: "Cortigiani, vil razza dannata"
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rigoletto, Act II: "Cortigiani, vil razza dannata"
Риголетто, акт II: "Придворные, презренное племя проклятое"
Cortigiani,
vil
razza
dannata,
Придворные,
презренное
отродье
проклятое,
Per
qual
prezzo
vendeste
il
mio
bene?
За
какую
цену
продали
вы
мою
любовь?
A
voi
nulla
per
l'oro
sconviene!.
Вам
ничто
не
чуждо
за
золото!
Ma
mia
figlia?
impagabil
tesor.
Но
моя
дочь?
Бесценное
сокровище.
La
rendete...
o
se
pur
disarmata,
Верните
её...
или
же,
пусть
даже
безоружная,
Questa
man
per
voi
fora
cruenta;
Эта
рука
станет
для
вас
кровавой;
Nulla
in
terra
pi?
l'uomo
paventa,
Ничего
на
земле
человек
так
не
боится,
Se
dei
figli
difende
l'onor.
Как
запятнать
честь
своих
детей.
Quella
porta,
assassini,
assassini,
Эту
дверь,
убийцы,
убийцы,
M'aprite,
la
porta,
la
porta,
Откройте
мне,
дверь,
дверь,
Assassini,
m'aprite.
Убийцы,
откройте
мне.
Ah!
voi
tutti
a
me
contro
venite!.
Ах!
Вы
все
против
меня
восстали!
Tutti
contra
me!.
Ah!.
Все
против
меня!.
Ах!.
Ebben,
piango...
Marullo...
signore,
Что
ж,
я
плачу...
Марулло...
синьор,
Tu
ch'hai
l'alma
gentil
come
il
core,
Ты,
чья
душа
благородна,
как
и
сердце,
Dimmi
tu
dove
l'hanno
nascosta?.
Скажи
мне,
где
её
спрятали?
Marullo...
signore,
Марулло...
синьор,
Dimmi
tu
dove
l'hanno
nascosta??
l??
non?
vero??
l??
Скажи
мне,
где
её
спрятали??
Там?
Не
правда
ли??
Там?
Non?
vero??
l??
non?
vero?.
Не
правда
ли??
Там?
Не
правда
ли?
Tu
taci!.
ohim?!
Ты
молчишь!.
О,
горе
мне?!
Miei
signori.
perdono,
pietate...
Милостивые
государи,
простите,
смилуйтесь...
Al
vegliardo
la
figlia
ridate...
Старику
дочь
верните...
Ridonarla
a
voi
nulla
ora
costa,
Вернуть
её
вам
ничего
не
стоит,
A
voi
nulla
ora
costa,
tutto,
Вам
ничего
не
стоит,
всё,
Tutto
al
mondo?
tal
figlia
per
me.
Всё
на
свете
- такая
дочь
для
меня.
Signori,
perdon,
perdono,
pietà
Синьоры,
простите,
простите,
сжальтесь,
Ridate
a
me
la
figlia;
Верните
мне
дочь;
Tutto
al
mondo?
tal
figlia
per
me,
Всё
на
свете
- такая
дочь
для
меня,
Ridate
a
me
la
figlia;
Верните
мне
дочь;
Tutto
al
mondo
ell'è
per
me.
Весь
мир
- она
для
меня.
Pietà,
pietà,
signori,
Пощадите,
пощадите,
синьоры,
Pietà,
signori,
pietà
Пощадите,
синьоры,
пощадите.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giuseppe Verdi, Martin Chusid
1
Rigoletto, Act II: "Cortigiani, vil razza dannata"
2
Attila, Act II: "Tregua è cogl'Unni - Dagl' immortali vertici"
3
La forza del destino, Act III: "Morir! Tremenda cosa! . Urna fatale"
4
Un ballo in maschera, Act III: "Alzati; là tuo figlio.Eri tu che macchiavi quell' anima"
5
Otello, Act II: "Vanne, la tua meta gia vedo.Credo in un Dio crudel"
6
Il Trovatore, Act II: "Tutto è deserto.Il balen del suo sorriso"
7
Don Carlo, Act IV: "Son io, mio Carlo.Per me giunto"
8
Falstaff, Act II: "E sogno? o realtà?"
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.