Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'abstinence
en
moins
je
nettoie
ma
lame
Abstinence
slows
me
down,
I
clean
my
blade
De
ma
muraille
Of
my
wall
J'attend
un
signe
pour
te
rejoindre
calme
I
wait
for
a
sign
to
join
you
quiet
Loin
de
la
bataille
Away
from
the
battle
Jettes
au
feu
ta
lame
Throw
your
blade
onto
the
fire
Je
tue
le
temps
en
découpant
les
mouches
attirées
par
le
sang
I
kill
time
by
cutting
the
flies
attracted
by
the
blood
Chasse
hatila
et
les
touristes
imprudents
qui
annexent
mes
terres
Hunting
"Hatila"
and
the
careless
tourists
who
annex
my
lands
Loin
de
la
bataille
Away
from
the
battle
Que
je
vienne
me
blotir
à
la
lumière
de
ton
peuple
That
I
may
come
nestle
in
the
light
of
your
people
Dans
la
nuit
noire
les
nouvelles
de
ton
voyage
se
font
rares
In
the
night
black,
the
news
of
your
journey
are
rare
Ces
quelques
mots
dessinent
sur
ma
peur
le
vise
et
la
joie
These
few
words
paint
my
fear
with
the
aim
and
joy
Où
en
es
tu?
Where
are
you?
Larges
ta
peur
Leave
your
fear
Sois
sûr
tes
gardes
Be
sure
of
your
guards
Penses
à
ta
mere
Think
of
your
mother
Penses
à
ton
charme
Think
of
your
charm
Et
porté
par
la
joie
j'ignore
tout
de
notre
sort
And
carried
by
the
joy
I
ignore
everything
about
our
fate
Mais
porté
par
la
voie
je
te
suivrais
jusqu'à
la
mort
But
carried
by
the
way
I
would
follow
you
to
death
Et
porté
par
la
joie
j'ignore
tout
de
notre
sort
And
carried
by
the
joy
I
ignore
everything
about
our
fate
Mais
porté
par
la
voie
...
But
carried
by
the
way...
De
ma
muraille
je
te
sens
pres
de
moi
je
te
sens
canibal
From
my
wall
I
sense
you
close
to
me,
I
sense
you
cannibal
Dans
la
bataille
je
te
sens
loin
de
moi
je
t'aperçois
nomade
In
the
battle
I
feel
you
far
from
me,
I
see
you
nomad
Où
en
es
tu?
Where
are
you?
Trouves
ton
chemin
Find
your
way
Fait
le
sans
moi
Do
it
without
me
Sois
sûr
tes
gardes
Be
sure
of
your
guards
Larges
ta
peur
Leave
your
fear
Prends
moi
le
bras
Take
my
arm
Porté
par
la
joie
j'ignore
tout
de
notre
sort
Carried
by
the
joy
I
ignore
everything
about
our
fate
Mais
porté
par
la
voie
je
te
suivrais
jusqu'a
la
mort
But
carried
by
the
way
I
would
follow
you
to
death
Porté
par
la
joie
j'ignore
tout
de
notre
sort
Carried
by
the
joy
I
ignore
everything
about
our
fate
Mais
porté
par
la
voie
je
te
suivrais
...
But
carried
by
the
way
I
would
follow
you...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pierre Plantin, Quentin Convard, Adrien Pallot
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.