Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
make
my
presence
felt
Ich
hinterlasse
Spuren
A
OG
once
told
me,
"Tie
a
rope
around
his
neck
Ein
OG
sagte
mal:
"Bind'
ihm
'ne
Schlinge
um
den
Hals
′Cause
you
gotta
give
people
enough
room
to
hang
themself"
Denn
man
muss
Leuten
genug
Spielraum
lassen,
sich
selbst
zu
hängen"
I
had
to
learn
to
feed
myself
Ich
musste
lernen,
mich
selbst
zu
ernähren
Is
it
wealth
or
health?
Geht's
um
Reichtum
oder
Gesundheit?
Cause
for
wealth,
you're
gonna
lose
your
house
Denn
für
Reichtum
verlierst
du
dein
Haus
Smack,
I
had
the
.40
on
my
belt
Klatsch,
ich
hatte
die
.40
am
Gürtel
Blow
your
brains
on
your
body
Spritz
dein
Hirn
auf
deinen
Körper
(Fuck
that
mean?)
(Was
soll
das
heißen?)
Maybe
you
should
think
for
yourself
Vielleicht
solltest
du
mal
selbst
denken
Let
me
talk
to
′em
Lass
mich
mit
ihnen
reden
I
been
talking
to
'em
kindly
(mm)
Ich
hab
freundlich
mit
ihnen
geredet
(mm)
Walk
with
it,
walk
with
it,
yeah
(it's
mean)
Geh
damit,
geh
damit,
ja
(es
ist
gemein)
(Talk
to
′em)
(Rede
mit
ihnen)
Walk
with
it,
walk
with
it,
yeah,
yeah,
yeah
Geh
damit,
geh
damit,
ja,
ja,
ja
(Don′t
let
these
niggas
backpedal)
(Lass
diese
Typen
nicht
zurückrudern)
Oh,
yeah,
yeah,
yeah
Oh,
ja,
ja,
ja
I
been,
talk
to
'em
kindly
Ich
hab
mit
ihnen
freundlich
geredet
Walk,
walk,
w-walking
with
it
prolly
(hold
on,
hold
on)
Geh,
geh,
g-geh
damit
wohl
(warte,
warte)
I
came
in
a
little
too
sharp,
oh,
you
ain′t
like
that
Ich
kam
ein
bisschen
zu
scharf
an,
oh,
das
mochtest
du
nicht
You
ain't
like
it
when
I
come
in
all
wile,
yeah
Du
mochtest
es
nicht,
wenn
ich
wild
reinkomme,
ja
Let
me,
let
me
tell
you
somethin′
Lass
mich,
lass
mich
dir
was
sagen
I
been
talkin'
to
′em
kindly
Ich
hab
mit
ihnen
freundlich
geredet
Cause
they
wanna
toot
each
others'
horns
Weil
sie
sich
gegenseitig
loben
wollen
Pat
each
other's
backs
for
anything
that
common,
even
slightly
Sich
auf
die
Schulter
klopfen
für
alles,
was
nur
annähernd
gemein
ist
Oh,
you
wanna
be
in
the
middle?
Huh?
Oh,
du
willst
in
der
Mitte
sein?
Hm?
You
wanna
see
what
we
have
in
common?
Du
willst
sehen,
was
wir
gemeinsam
haben?
Take
a
seat,
sit
right
across
from
me
Setz
dich,
direkt
mir
gegenüber
Don′t
sit
behind
′em
Setz
dich
nicht
hinter
sie
So
you
can
just,
you
can
just
stalk
on
him
prolly
listen
Damit
du
ihn
nur
beobachten
kannst,
wohl
kaum
zuhörst
Let's
cut
all
that
bullshit
Schneiden
wir
den
ganzen
Mist
ab
What′s
the
elephant
in
the
room,
let's
talk
to
him,
c′mon
Was
ist
das
Offensichtliche,
lass
uns
drüber
reden,
komm
schon
Let's
talk
to
him,
don′t
hide
it,
yeah
Lass
uns
drüber
reden,
versteck
es
nicht,
ja
With
all
that
walkin'
in
circles
Bei
all
dem
Herumgeiere
You
thought
it
was
gonna
be
a
walk
in
the
park
with
it
prolly
Dachtest
du,
es
wird
ein
Spaziergang,
wohl
kaum
But
now
you-,
you
walkin'
in
bark
Aber
jetzt-,
jetzt
läufst
du
auf
Rinde
But
I
woulda
with
all
that,
shoulda-coulda-woulda
Aber
ich
würde
mit
all
dem,
hätte-könnte-würde
I′m
in
your
neck
of
the
woods
with
dogs
Ich
bin
in
deinem
Revier
mit
Hunden
Ready
to
bark
on
′em
prowling
Bereit,
sie
anknurrend
zu
umkreisen
Tryna
big-dog
me?
You
can't
lil′-bro
me?
Willst
du
mir
was
beweisen?
Du
kannst
mich
nicht
kleinmachen?
Like
I'm
34
miles
from
Raleigh
Als
wär
ich
34
Meilen
von
Raleigh
The
r-slash
got
the
white
boys
talking
all
wildly
Das
r-slash
lässt
die
Weißen
wild
reden
It′s
about
to-,
get
'em,
get
to
cockin′
on
'em
Gleich
wird-,
leg
los,
mach
dich
bereit
With
all
that-,
all
the
white
noise
you
talkin'
Bei
all
dem-,
all
dem
weißen
Rauschen
deiner
Worte
You
off
the
wall
with
the
cockin′
Du
bist
voll
daneben
mit
dem
Gefuchtel
Macaulay
Culkin
Macaulay
Culkin
You
better
step
a
caution
around
and
get
out
the
yellow
tape
Du
solltest
vorsichtig
sein
und
das
Absperrband
holen
You
get
ready
to
chalk
and
outline
′em
Mach
dich
bereit,
sie
zu
umranden
'Cause
their
past
about
to
start
stalkin′
'em
prolly
Denn
ihre
Vergangenheit
wird
sie
bald
verfolgen
Tip-toe,
tip-toe,
′bout
to
stalk
on
'em
proudly
Leise,
leise,
werde
ich
sie
stolz
stalken
Get
to,
get
to
talking
to
′em
quietly
Fang
an,
fang
an,
leise
mit
ihnen
zu
reden
As
we
walk
Während
wir
gehen
As
we
walk
through
this
valley
of
death
Während
wir
durchs
Tal
des
Todes
gehen
Listen,
please
listen,
listen,
listen
Hör
zu,
bitte
hör
zu,
hör
zu,
hör
zu
Y'all
wanna
have
two-way
conversations
Ihr
wollt
Zwei-Wege-Gespräche
führen
Y'all
wanna
have
two-way
conversations
Ihr
wollt
Zwei-Wege-Gespräche
führen
But
let′s
put
everything
on
the
table
Aber
lasst
uns
alles
auf
den
Tisch
legen
Let′s
put
everything
Lasst
uns
alles
We
ain't
gonna
bounce
around
it
Wir
werden
nicht
drumrum
reden
Nah,
we
ain′t
gonna
bounce
around
shit
Nein,
wir
werden
keinen
Scheiß
umschiffen
Got
my
skeletons,
you've
got
yours
Ich
hab
meine
Skelette,
du
hast
deine
But
let′s
be
honest
here
Aber
seien
wir
ehrlich
This-,
this
don't
end
with
agree
to
disagree,
it
ain′t
possible
Das-,
das
endet
nicht
mit
"Agree
to
disagree",
das
geht
nicht
There's
just
some
things-
Es
gibt
einfach
Dinge-
There's
just
some
things
that
ain′t
right
Es
gibt
einfach
Dinge,
die
nicht
okay
sind
We′ve
gotta
be
honest
with
ourselves
Wir
müssen
ehrlich
zu
uns
selbst
sein
Now
I
know,
I-I
know,
I
know
you
know,
I
know,
I
know
Ich
weiß,
i-ich
weiß,
ich
weiß
du
weißt,
ich
weiß,
ich
weiß
And
if
you
don't,
then
there′s
something
wrong
Und
wenn
nicht,
dann
stimmt
was
nicht
Up
here
in
your
noggin
Hier
oben
in
deinem
Kopf
In
your
noggin
In
deinem
Kopf
We
cannot
end
this
with
an
agree
to
disagree
Wir
können
nicht
mit
"Agree
to
disagree"
enden
There
is
no
happy
medium
Es
gibt
keine
goldene
Mitte
That
is
nothing,
that
is
nothing
Das
ist
nichts,
das
ist
nichts
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jordan Groggs, Morgan Simpson, Nathaniel Ritchie, William Corey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.