Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Allô
Marianne,
est-ce
que
olamuki
bien?
Hallo
Marianne,
geht
es
dir
gut?
Allô
Piron,
dis-moi
si
tout
va
bien
Hallo
Piron,
sag
mir,
ob
alles
gut
ist
Arrête
les
pleures,
tu
te
fais
mal
au
cœur
Hör
auf
zu
weinen,
du
tust
deinem
Herzen
weh
Awa
nga
Eric
Mandala,
mabanzo
sé
nayo
Hier
ich,
Eric
Mandala,
meine
Gedanken
sind
nur
bei
dir
Toutes
les
nuits
je
ne
dors
plus,
je
ne
pense
qu′à
toi
bébé
Jede
Nacht
schlafe
ich
nicht
mehr,
ich
denke
nur
an
dich,
Baby
Et
je
n'arrive
pas
à
me
retenir,
je
suis
par
terre
Und
ich
kann
mich
nicht
zurückhalten,
ich
bin
am
Boden
zerstört
Ba
avions,
bateaux
ekumbi
nga
musika
nayo
Flugzeuge,
Boote
haben
mich
weit
von
dir
weggebracht
Kolúka
vie
Um
ein
Leben
zu
suchen
Soucis
ya
love
nayo
Die
Sorgen
deiner
Liebe
Eza
ko
zangisa
nga
kímiá
Rauben
mir
den
Frieden
Crise
ya
chaleur
nayo
Die
Krise
deiner
Wärme
Nzóto
eza
ko
lenga-lenga
Mein
Körper
zittert
Soucis
ya
love
nayo
Die
Sorgen
deiner
Liebe
Eza
ko
zangisa
nga
kímiá
Rauben
mir
den
Frieden
Crise
ya
chaleur
nayo
Die
Krise
deiner
Wärme
Nzóto
eza
ko
lenga-lenga
Mein
Körper
zittert
Kweli,
kweli,
kweli,
kweli,
kweli,
kwe′
Kweli,
kweli,
kweli,
kweli,
kweli,
kwe'
Kweli,
kweli,
kweli,
kweli,
kweli,
kweli
Kweli,
kweli,
kweli,
kweli,
kweli,
kweli
Kweli,
kweli,
kweli,
kweli,
kweli,
kwe'
Kweli,
kweli,
kweli,
kweli,
kweli,
kwe'
Eh-eh-eh,
eh
Eh-eh-eh,
eh
Kweli,
kweli,
kweli,
kweli,
kweli,
kwe'
Kweli,
kweli,
kweli,
kweli,
kweli,
kwe'
Kweli,
kweli,
kweli,
kweli,
kweli,
kweli
Kweli,
kweli,
kweli,
kweli,
kweli,
kweli
Kweli,
kweli,
kweli,
kweli,
kweli,
kwe′
Kweli,
kweli,
kweli,
kweli,
kweli,
kwe'
Eh-eh-eh,
eh
(ouah,
ouah)
Eh-eh-eh,
eh
(ouah,
ouah)
Un
jour
on
oubliera
les
peines
d′être
loin
de
l'autre
Eines
Tages
werden
wir
den
Schmerz
vergessen,
voneinander
entfernt
zu
sein
On
sera
côte
à
côte,
vivre
le
bonheur
de
notre
amour
Wir
werden
Seite
an
Seite
sein,
um
das
Glück
unserer
Liebe
zu
leben
Nous
n′aurons
que
nos
cœurs
entrain
de
battre
Wir
werden
nur
unsere
Herzen
haben,
die
schlagen
Le
battement
de
l'amour
qui
nous
a
manqué
Den
Herzschlag
der
Liebe,
der
uns
gefehlt
hat
Tout
ce
que
je
peux
espérer
Maria,
c′est
de
vivre
avec
toi
Alles,
was
ich
hoffen
kann,
Maria,
ist,
mit
dir
zu
leben
Tout
ce
que
je
peux
espérer
amour,
c'est
t′avoir
plus
que
te
voir
Alles,
was
ich
hoffen
kann,
meine
Liebe,
ist,
dich
mehr
zu
haben,
als
dich
nur
zu
sehen
Ba
avions,
bateaux
ekumbi
nga
musika
nayo
Flugzeuge,
Boote
haben
mich
weit
von
dir
weggebracht
Koluka
vie
Um
ein
Leben
zu
suchen
Soucis
ya
love
nayo
Die
Sorgen
deiner
Liebe
Eza
ko
zangisa
nga
kímiá
Rauben
mir
den
Frieden
Crise
ya
chaleur
nayo
Die
Krise
deiner
Wärme
Nzóto
eza
ko
lenga-lenga
Mein
Körper
zittert
Soucis
ya
love
nayo
Die
Sorgen
deiner
Liebe
Eza
ko
zangisa
nga
kímiá
Rauben
mir
den
Frieden
Crise
ya
chaleur
nayo
Die
Krise
deiner
Wärme
Nzóto
eza
ko
lenga-lenga
Mein
Körper
zittert
Kweli,
kweli,
kweli,
kweli,
kweli,
kwe'
Kweli,
kweli,
kweli,
kweli,
kweli,
kwe'
Kweli,
kweli,
kweli,
kweli,
kweli,
kweli
Kweli,
kweli,
kweli,
kweli,
kweli,
kweli
Kweli,
kweli,
kweli,
kweli,
kweli,
kwe'
Kweli,
kweli,
kweli,
kweli,
kweli,
kwe'
Eh-eh-eh,
eh
Eh-eh-eh,
eh
Kweli,
kweli,
kweli,
kweli,
kweli,
kwe′
Kweli,
kweli,
kweli,
kweli,
kweli,
kwe'
Kweli,
kweli,
kweli,
kweli,
kweli,
kweli
Kweli,
kweli,
kweli,
kweli,
kweli,
kweli
Kweli,
kweli,
kweli,
kweli,
kweli,
kwe′
Kweli,
kweli,
kweli,
kweli,
kweli,
kwe'
Eh-eh-eh,
eh
(ouah,
ouah)
Eh-eh-eh,
eh
(ouah,
ouah)
Maria
Piron
Mandala
Maria
Piron
Mandala
Ya
Eric
Mandala
Von
Eric
Mandala
Oh-oh,
ouh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh,
ouh-oh-oh-oh-oh
Kweli,
kweli,
kweli,
kweli
Kweli,
kweli,
kweli,
kweli
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.