Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sete di Rivolta
Durst nach Revolte
26
anni
che
mi
batto,
mi
sbatto
26
Jahre
kämpfe
ich,
rackere
mich
ab
Mi
sbattono
portoni
e
muri
in
faccia
e
non
mi
abbatto
Sie
knallen
mir
Türen
und
Mauern
ins
Gesicht,
ich
gebe
nicht
auf
Abituato
a
stare
in
basso,
in
casso
Gewohnt
unten
zu
sein,
im
Elend
Colpi
da
bastardo,
uno
dietro
l'altro
Schmutzige
Schläge,
einer
nach
dem
anderen
Che
non
placa
non
mi
incazzo,
anzi,
sale
Was
nicht
nachlässt,
regt
mich
nicht
auf,
steigt
eher
Cercando
tra
gli
avanzi
come
un
animale
Suche
zwischen
Überresten
wie
ein
Tier
Ho
imparato
a
stare
lungo
tempo
sul
fondale
Lernte
lang
am
Grund
zu
bleiben
E
a
trattenere
il
fiato
per
non
affogare
Den
Atem
anhalten,
um
nicht
zu
ertrinken
Qualche
schiaffo
vale,
qualche
calcio,
anche
Einige
Ohrfeigen
wert,
einige
Tritte
auch
Per
mettere
alla
prova
le
tue
branchie
stanche
Um
deine
müden
Kiemen
zu
testen
Per
sopportare
stupidi
ambienti
e
sotto
ste
galleri
Um
dumme
Umgebungen
zu
ertragen
und
unter
diesen
Tunneln
Ci
sono
mille
vie,
ci
sono
troppi
modi
Es
gibt
tausend
Wege,
zu
viele
Methoden
Per
venir
via
da
queste
zone
buone
per
i
topi
morti
Um
rauszukommen
aus
Zonen
für
tote
Ratten
Quando
topi
scopri
Wenn
Ratten
du
entdeckst
Che
ne
esistono
altrettanti
per
distogliersi
dai
propri
scopi
Von
denen
es
genauso
viele
gibt,
die
sich
von
Zielen
ablenken
lassen
Non
Fermarti,
non
frenare
questo
instinto
naturale
di
provarci
Hör
nicht
auf,
bremse
nicht
den
natürlichen
Instinkt
zu
versuchen
Non
trattenere
la
tua
voglia
di
rifarsi
Halt
deinen
Wunsch
nach
Wiedergutmachung
nicht
zurück
Dai
da
bere
alla
tua
sete
di
rivolta
Still
deinen
Durst
nach
Revolte
No,
non
Fermarti,
non
pensare
che
per
farlo
- sia
troppo
tardi
Nein,
hör
nicht
auf,
denk
nicht,
es
sei
zu
spät
Non
trattenere
la
tua
voglia
di
rifarti
Halt
deinen
Wunsch
nach
Wiedergutmachung
nicht
zurück
Dai
da
bere
alla
tua
sete
di
rivolta
Still
deinen
Durst
nach
Revolte
Questa
volta
siamo
tanti
Diesmal
sind
wir
viele
Più
ingastriti,
più
pesanti
Verhärteter,
schwerer
Più
grandi,
siamo
stanchi
Größer,
wir
sind
müde
Sentiamo
l'esigenza
di
nobilitarci
Wir
spüren
das
Bedürfnis
uns
zu
adeln
Vogliono
mobilizarci,
non
possono
Sie
wollen
uns
mobilisieren,
können
nicht
Continuano
a
osservarci,
non
ci
conoscono
Sie
beobachten
uns
weiter,
kennen
uns
nicht
Continua
a
farmi
spazio
con
ogni
mezzo
necessario
Mach
weiter
Platz
mit
jedem
nötigen
Mittel
Ovunque
ci
sia
spazio
con
ogni
atrezzo
necessario
Überall
wo
Raum
mit
jedem
nötigen
Werkzeug
Ovunque
ci
sia
campo
Überall
wo
es
Feld
gibt
Agisco
ovunque
ci
sia
sboccio
Handle
wo
es
Blüte
gibt
Reagisco
ovunque
ci
si
affolla
Reagiere
wo
es
sich
drängt
Colpisco
ovunque
ci
sia
business
Schlage
zu
wo
Geschäft
ist
Mi
immischio
Mischt
sich
ein
14
anni
che
mi
spacco
con
bacco,
stabacco
14
Jahre
schufte
ich
mit
Wein,
Tabak
Mi
attaccano
etichette
come
un
pacco
Kleben
mir
Etiketten
wie
ein
Paket
Mi
vendo
sempre
sotto
scacco,
attracco
Verkaufe
mich
stets
im
Schachzustand,
lege
an
Ti
porto
in
porto
stando
a
corto
ad
ogni
attacco
Bring
dich
in
Hafen
trotz
Knappheit
bei
jedem
Angriff
E
più
mi
guardo
attorno
mi
rendo
conto,
di
quanto
splenderebbe
questo
orrendo
mondo
Je
mehr
ich
umschau,
erkenne
wie
diese
grausige
Welt
leuchten
würde
Con
poco
più
rispetto
non
ne
serve
molto
Mit
wenig
mehr
Respekt
braucht
nicht
viel
é
per
questo
che
protesto,
me
lo
leggi
in
volto
Darum
protestiere,
liest
du
in
meinem
Gesicht
Sui
tuoi
seggi
tu
scorreggi,
leggi
puoi
non
reggi
il
colpo
Auf
deinen
Sitzen
furzt
du,
liest:
Kannst
nicht
parieren
Proteggi
il
corpo,
nel
tuo
regno
tu
ti
senti
al
caldo
Beschützt
den
Körper,
in
deinem
Reich
fühlst
dich
warm
Mentre
menti
ai
venti
Während
lügst
in
die
Winde
E
metti
aumenti
al
saldo
Und
schreibst
Guthaben
gut
Nelle
city
si
fronteggia
il
gelo,
si
maneggia
il
fluuu
In
Städten
stellt
man
Kälte,
hantiert
mit
Fluss
Se
la
polvere
é
a
velo
dunque
do
da
bere
alla
mia
sete
di
rivolta
Wenn
Staub
als
Schleier
also
still
Revoltendurst
(Quando?)
Ogni
volta
che
qualcuno
non
mi
ascolta
(Wann?)
Jedes
Mal
wenn
jemand
nicht
zuhört
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fabiano Ballarin, Walter Buonanno
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.