Inoki Ness - Casa dolce casa - перевод текста песни на немецкий

Casa dolce casa - Inoki Nessперевод на немецкий




Casa dolce casa
Trautes Heim, Glück allein
-Rit.Casa dolce casa senza casa io come farò
-Refrain: Trautes Heim, Glück allein, ohne Haus, wie soll ich das machen?
Senza un tetto sulla testa come sopravviverò
Ohne Dach über dem Kopf, wie soll ich überleben?
A un altro autunno a un altro inverno
Einen weiteren Herbst, einen weiteren Winter,
A neve e pioggia al freddo maledetto
Schnee und Regen, die verdammte Kälte?
Cara casa dolce casa dimmi dove mi nasconderò
Liebes trautes Heim, sag mir, wo soll ich mich verstecken,
Se avrò bisogno di stare solo
Wenn ich es brauche, allein zu sein,
Nella mia stanza dentro al mio mondo
In meinem Zimmer, in meiner Welt,
Senza nessuno che disturbi il mio sonno?
Ohne dass jemand meinen Schlaf stört?
Casa dolce casa quanto costi io ti occuperei
Trautes Heim, Glück allein, wie viel kostest du, ich würde dich besetzen,
Con la forza a tutti i costi io ti prenderei
Mit Gewalt, um jeden Preis, ich würde dich nehmen,
Ma poi mi sveglio coi poliziotti
Aber dann wache ich auf mit Polizisten,
Antisommossa sgomberi coatti
Aufstandsbekämpfung, Zwangsräumungen,
E tra avvocati processi ci spendo uguale
Und mit Anwälten und Prozessen gebe ich genauso viel aus,
Casa dolce casa per averti come devo fare?
Trautes Heim, Glück allein, um dich zu haben, was muss ich tun?
(Inoki Ness)Abito a Bologna da vent'anni quasi qui e la amo
(Inoki Ness) Ich wohne seit fast zwanzig Jahren in Bologna, hier und da, und ich liebe es,
Apro la finestra nella notte sento il suo richiamo
Ich öffne das Fenster in der Nacht und höre ihren Ruf,
Mi dice vieni esci partecipa
Sie sagt mir, komm, geh aus, mach mit,
è viva e vegeta da lunedì a domenica
Sie ist lebendig und aktiv von Montag bis Sonntag,
Sa essere simpatica ma è cinica
Sie kann sympathisch sein, aber sie ist zynisch,
Quando chiede il conto non ti guarda in faccia ti stritola
Wenn sie die Rechnung präsentiert, schaut sie dir nicht ins Gesicht, sie zermalmt dich,
Il prezzo dell'affitto è qualche cosa di impossibile
Der Mietpreis ist etwas Unmögliches,
La gente spende 400 per le camere
Die Leute zahlen 400 für Zimmer,
Anche a Roma a Milano la situazione è simile
Auch in Rom, in Mailand ist die Situation ähnlich,
Il suo peso è insostenibile
Ihre Last ist unerträglich,
Nessuno può permettersi di mettere su una famiglia
Niemand kann es sich leisten, eine Familie zu gründen,
Disperati poi s'attaccano ad una bottiglia
Verzweifelte greifen dann zu einer Flasche,
Dice non si deve stacci dentro vai al lavoro
Sie sagt, du sollst nicht drin bleiben, geh zur Arbeit,
Fatti il culo tutto quello che guadagni dallo a loro
Schufte dich ab, alles, was du verdienst, gib es ihnen,
E tutti vogliono la popolare non ce n'è abbastanza
Und alle wollen Sozialwohnungen, es gibt nicht genug davon,
Devi avere figli per avere casa
Du musst Kinder haben, um ein Haus zu bekommen,
Mi basterebbe pure un mono in periferia
Mir würde auch eine Einzimmerwohnung am Stadtrand reichen,
Un bagno e una cucina poter dire questa è casa mia
Ein Bad und eine Küche, um sagen zu können, das ist mein Zuhause,
Sogno un giardino in campagna per gli animali
Ich träume von einem Garten auf dem Land für die Tiere,
E la domenica invitare i miei cari
Und sonntags meine Lieben einzuladen,
Ospitare qualche amico quando ne ha bisogno
Ein paar Freunde zu beherbergen, wenn sie es brauchen,
Come quasi tutti non posso permettermelo ma non mi vergogno
Wie fast alle kann ich es mir nicht leisten, aber ich schäme mich nicht,
Ad ammettere la verità
Die Wahrheit zuzugeben,
Casa dolce casa ti desidero ma chi lo sa
Trautes Heim, Glück allein, ich begehre dich, aber wer weiß,
Se potrò averti potrò conoscerti
Ob ich dich haben kann, dich kennenlernen kann,
O cambierò altre 30 residenze senza viverti
Oder werde ich weitere 30 Wohnsitze wechseln, ohne dich zu erleben?
E speri di tirare il colpo alla lotteria
Und du hoffst, den großen Wurf im Lotto zu machen,
Tutti grattano e nessuno vince cosa vuoi che sia
Alle kratzen und niemand gewinnt, was soll das schon sein,
Pochi trovano la truffa giusta la giusta svolta
Wenige finden den richtigen Betrug, die richtige Wendung,
La mia generazione un'altra volta è sulla strada
Meine Generation ist wieder einmal auf der Straße,
Chiede casa cerca casa vuole casa dolce casa!
Fordert ein Zuhause, sucht ein Zuhause, will ein trautes Heim, Glück allein!
-Rit.Casa dolce casa senza casa io come farò
-Refrain: Trautes Heim, Glück allein, ohne Haus, wie soll ich das machen?
Senza un tetto sulla testa come sopravviverò
Ohne Dach über dem Kopf, wie soll ich überleben?
A un altro autunno a un altro inverno
Einen weiteren Herbst, einen weiteren Winter,
A neve e pioggia al freddo maledetto
Schnee und Regen, die verdammte Kälte?
Cara casa dolce casa dimmi dove mi nasconderò
Liebes trautes Heim, sag mir, wo soll ich mich verstecken,
Se avrò bisogno di stare solo
Wenn ich es brauche, allein zu sein,
Nella mia stanza dentro al mio mondo
In meinem Zimmer, in meiner Welt,
Senza nessuno che disturbi il mio sonno?
Ohne dass jemand meinen Schlaf stört?
Casa dolce casa quanto costi io ti occuperei
Trautes Heim, Glück allein, wie viel kostest du, ich würde dich besetzen,
Con la forza a tutti i costi io ti prenderei
Mit Gewalt, um jeden Preis, ich würde dich nehmen,
Ma poi mi sveglio coi poliziotti
Aber dann wache ich auf mit Polizisten,
Antisommossa sgomberi coatti
Aufstandsbekämpfung, Zwangsräumungen,
E tra avvocati processi ci spendo uguale
Und mit Anwälten und Prozessen gebe ich genauso viel aus,
Casa dolce casa per averti come devo fare?
Trautes Heim, Glück allein, um dich zu haben, was muss ich tun?
(Inoki Ness)C'è chi farebbe carte false chi diventa schiavo
(Inoki Ness) Es gibt Leute, die würden falsche Papiere machen, die würden Sklaven werden,
Del compromesso sta zitto e fa il bravo
Des Kompromisses, sie schweigen und sind brav,
Chi si fa un mutuo che diventerà la sua galera
Die nehmen eine Hypothek auf, die zu ihrem Gefängnis wird,
C'è chi diventa criminale anche se non voleva
Es gibt Leute, die werden kriminell, auch wenn sie es nicht wollten,
C'è chi si annulla chi non ci pensa
Es gibt Leute, die sich selbst aufgeben, die nicht daran denken,
Chi si prostituisce pur di non restarne senza
Die sich prostituieren, nur um nicht ohne dazustehen,
Chi vende anima il corpo il suo tempo
Die ihre Seele, ihren Körper, ihre Zeit verkaufen,
La sua arte il suo conoscere il suo talento
Ihre Kunst, ihr Wissen, ihr Talent,
Uno su mille ce la fa ma ciò non mi consola
Einer von tausend schafft es, aber das tröstet mich nicht,
E diventare numero non mi fa gola
Und eine Nummer zu werden, reizt mich nicht,
E tu ci provi in mille modi il tempo passa sei grande
Und du versuchst es auf tausend Arten, die Zeit vergeht, du bist groß,
Sei adulto ti salvi con l'indulto
Du bist erwachsen, du rettest dich mit der Amnestie,
A questo punto conveniva comportarsi male
An diesem Punkt wäre es besser gewesen, sich schlecht zu benehmen,
Ma io volevo solo casa e qualche cosa da mangiare
Aber ich wollte nur ein Zuhause und etwas zu essen,
Niente lusso niente villa niente benz
Keinen Luxus, keine Villa, keinen Benz,
Non volevo diventare un manager
Ich wollte kein Manager werden,
Volevo vivere una vita dignitosa
Ich wollte ein würdevolles Leben führen,
Senza chiedere e pregare inginocchiarmi per ogni cosa
Ohne zu bitten und zu betteln, mich für alles hinzuknien,
Non volevo fare il prete neanche lo strozzino
Ich wollte weder Priester noch Wucherer werden,
Neanche stare 12 ore dentro un magazzino
Noch 12 Stunden in einem Lagerhaus verbringen,
Volevo un posto sulla terra che è mio diritto
Ich wollte einen Platz auf der Erde, das ist mein Recht,
Perché dio non chiede tasse non chiede affitto
Weil Gott keine Steuern verlangt, keine Miete,
E per tutti ha dato un posto ha dato un tempo ha dato ossigeno
Und er hat allen einen Platz gegeben, eine Zeit, Sauerstoff,
A tutti ha dato il libero arbitrio
Er hat allen den freien Willen gegeben,
Allora dimmi per quale motivo sono sempre pochi che decidono
Also sag mir, warum entscheiden immer nur wenige,
Per tanti che tribolano
Für so viele, die sich abmühen?
Ci basterebbe cibo casa acqua e un po' di libertà
Uns würde Essen, ein Zuhause, Wasser und ein bisschen Freiheit reichen,
Ma alla fine è un eroe quello che ce la fa
Aber am Ende ist derjenige ein Held, der es schafft,
Loro ci drogano ci anestetizzano ci narcotizzano
Sie betäuben uns, sie anästhesieren uns, sie narkotisieren uns,
Ci tengono legati e ci ipnotizzano
Sie halten uns gefesselt und hypnotisieren uns,
Con ogni mezzo a loro conosciuto
Mit allen ihnen bekannten Mitteln,
Chiedo casa dolce casa e non starò mai muto!
Ich fordere ein trautes Heim, Glück allein, und ich werde niemals schweigen!
-Rit.Casa dolce casa senza casa io come farò
-Refrain: Trautes Heim, Glück allein, ohne Haus, wie soll ich das machen?
Senza un tetto sulla testa come sopravviverò
Ohne Dach über dem Kopf, wie soll ich überleben?
A un altro autunno a un altro inverno
Einen weiteren Herbst, einen weiteren Winter,
A neve e pioggia al freddo maledetto
Schnee und Regen, die verdammte Kälte?
Cara casa dolce casa dimmi dove mi nasconderò
Liebes trautes Heim, sag mir, wo soll ich mich verstecken,
Se avrò bisogno di stare solo
Wenn ich es brauche, allein zu sein,
Nella mia stanza dentro al mio mondo
In meinem Zimmer, in meiner Welt,
Senza nessuno che disturbi il mio sonno?
Ohne dass jemand meinen Schlaf stört?
Casa dolce casa quanto costi io ti occuperei
Trautes Heim, Glück allein, wie viel kostest du, ich würde dich besetzen,
Con la forza a tutti i costi io ti prenderei
Mit Gewalt, um jeden Preis, ich würde dich nehmen,
Ma poi mi sveglio coi poliziotti
Aber dann wache ich auf mit Polizisten,
Antisommossa sgomberi coatti
Aufstandsbekämpfung, Zwangsräumungen,
E tra avvocati processi ci spendo uguale
Und mit Anwälten und Prozessen gebe ich genauso viel aus,
Casa dolce casa per averti come devo fare?
Trautes Heim, Glück allein, um dich zu haben, was muss ich tun?





Авторы: Walter Buonanno, Fabiano Ballarin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.