Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Casa dolce casa
Trautes Heim, Glück allein
-Rit.Casa
dolce
casa
senza
casa
io
come
farò
-Refrain:
Trautes
Heim,
Glück
allein,
ohne
Haus,
wie
soll
ich
das
machen?
Senza
un
tetto
sulla
testa
come
sopravviverò
Ohne
Dach
über
dem
Kopf,
wie
soll
ich
überleben?
A
un
altro
autunno
a
un
altro
inverno
Einen
weiteren
Herbst,
einen
weiteren
Winter,
A
neve
e
pioggia
al
freddo
maledetto
Schnee
und
Regen,
die
verdammte
Kälte?
Cara
casa
dolce
casa
dimmi
dove
mi
nasconderò
Liebes
trautes
Heim,
sag
mir,
wo
soll
ich
mich
verstecken,
Se
avrò
bisogno
di
stare
solo
Wenn
ich
es
brauche,
allein
zu
sein,
Nella
mia
stanza
dentro
al
mio
mondo
In
meinem
Zimmer,
in
meiner
Welt,
Senza
nessuno
che
disturbi
il
mio
sonno?
Ohne
dass
jemand
meinen
Schlaf
stört?
Casa
dolce
casa
quanto
costi
io
ti
occuperei
Trautes
Heim,
Glück
allein,
wie
viel
kostest
du,
ich
würde
dich
besetzen,
Con
la
forza
a
tutti
i
costi
io
ti
prenderei
Mit
Gewalt,
um
jeden
Preis,
ich
würde
dich
nehmen,
Ma
poi
mi
sveglio
coi
poliziotti
Aber
dann
wache
ich
auf
mit
Polizisten,
Antisommossa
sgomberi
coatti
Aufstandsbekämpfung,
Zwangsräumungen,
E
tra
avvocati
processi
ci
spendo
uguale
Und
mit
Anwälten
und
Prozessen
gebe
ich
genauso
viel
aus,
Casa
dolce
casa
per
averti
come
devo
fare?
Trautes
Heim,
Glück
allein,
um
dich
zu
haben,
was
muss
ich
tun?
(Inoki
Ness)Abito
a
Bologna
da
vent'anni
quasi
qui
e
la
amo
(Inoki
Ness)
Ich
wohne
seit
fast
zwanzig
Jahren
in
Bologna,
hier
und
da,
und
ich
liebe
es,
Apro
la
finestra
nella
notte
sento
il
suo
richiamo
Ich
öffne
das
Fenster
in
der
Nacht
und
höre
ihren
Ruf,
Mi
dice
vieni
esci
partecipa
Sie
sagt
mir,
komm,
geh
aus,
mach
mit,
è
viva
e
vegeta
da
lunedì
a
domenica
Sie
ist
lebendig
und
aktiv
von
Montag
bis
Sonntag,
Sa
essere
simpatica
ma
è
cinica
Sie
kann
sympathisch
sein,
aber
sie
ist
zynisch,
Quando
chiede
il
conto
non
ti
guarda
in
faccia
ti
stritola
Wenn
sie
die
Rechnung
präsentiert,
schaut
sie
dir
nicht
ins
Gesicht,
sie
zermalmt
dich,
Il
prezzo
dell'affitto
è
qualche
cosa
di
impossibile
Der
Mietpreis
ist
etwas
Unmögliches,
La
gente
spende
400
per
le
camere
Die
Leute
zahlen
400
für
Zimmer,
Anche
a
Roma
a
Milano
la
situazione
è
simile
Auch
in
Rom,
in
Mailand
ist
die
Situation
ähnlich,
Il
suo
peso
è
insostenibile
Ihre
Last
ist
unerträglich,
Nessuno
può
permettersi
di
mettere
su
una
famiglia
Niemand
kann
es
sich
leisten,
eine
Familie
zu
gründen,
Disperati
poi
s'attaccano
ad
una
bottiglia
Verzweifelte
greifen
dann
zu
einer
Flasche,
Dice
non
si
deve
stacci
dentro
vai
al
lavoro
Sie
sagt,
du
sollst
nicht
drin
bleiben,
geh
zur
Arbeit,
Fatti
il
culo
tutto
quello
che
guadagni
dallo
a
loro
Schufte
dich
ab,
alles,
was
du
verdienst,
gib
es
ihnen,
E
tutti
vogliono
la
popolare
non
ce
n'è
abbastanza
Und
alle
wollen
Sozialwohnungen,
es
gibt
nicht
genug
davon,
Devi
avere
figli
per
avere
casa
Du
musst
Kinder
haben,
um
ein
Haus
zu
bekommen,
Mi
basterebbe
pure
un
mono
in
periferia
Mir
würde
auch
eine
Einzimmerwohnung
am
Stadtrand
reichen,
Un
bagno
e
una
cucina
poter
dire
questa
è
casa
mia
Ein
Bad
und
eine
Küche,
um
sagen
zu
können,
das
ist
mein
Zuhause,
Sogno
un
giardino
in
campagna
per
gli
animali
Ich
träume
von
einem
Garten
auf
dem
Land
für
die
Tiere,
E
la
domenica
invitare
i
miei
cari
Und
sonntags
meine
Lieben
einzuladen,
Ospitare
qualche
amico
quando
ne
ha
bisogno
Ein
paar
Freunde
zu
beherbergen,
wenn
sie
es
brauchen,
Come
quasi
tutti
non
posso
permettermelo
ma
non
mi
vergogno
Wie
fast
alle
kann
ich
es
mir
nicht
leisten,
aber
ich
schäme
mich
nicht,
Ad
ammettere
la
verità
Die
Wahrheit
zuzugeben,
Casa
dolce
casa
ti
desidero
ma
chi
lo
sa
Trautes
Heim,
Glück
allein,
ich
begehre
dich,
aber
wer
weiß,
Se
potrò
averti
potrò
conoscerti
Ob
ich
dich
haben
kann,
dich
kennenlernen
kann,
O
cambierò
altre
30
residenze
senza
viverti
Oder
werde
ich
weitere
30
Wohnsitze
wechseln,
ohne
dich
zu
erleben?
E
speri
di
tirare
il
colpo
alla
lotteria
Und
du
hoffst,
den
großen
Wurf
im
Lotto
zu
machen,
Tutti
grattano
e
nessuno
vince
cosa
vuoi
che
sia
Alle
kratzen
und
niemand
gewinnt,
was
soll
das
schon
sein,
Pochi
trovano
la
truffa
giusta
la
giusta
svolta
Wenige
finden
den
richtigen
Betrug,
die
richtige
Wendung,
La
mia
generazione
un'altra
volta
è
sulla
strada
Meine
Generation
ist
wieder
einmal
auf
der
Straße,
Chiede
casa
cerca
casa
vuole
casa
dolce
casa!
Fordert
ein
Zuhause,
sucht
ein
Zuhause,
will
ein
trautes
Heim,
Glück
allein!
-Rit.Casa
dolce
casa
senza
casa
io
come
farò
-Refrain:
Trautes
Heim,
Glück
allein,
ohne
Haus,
wie
soll
ich
das
machen?
Senza
un
tetto
sulla
testa
come
sopravviverò
Ohne
Dach
über
dem
Kopf,
wie
soll
ich
überleben?
A
un
altro
autunno
a
un
altro
inverno
Einen
weiteren
Herbst,
einen
weiteren
Winter,
A
neve
e
pioggia
al
freddo
maledetto
Schnee
und
Regen,
die
verdammte
Kälte?
Cara
casa
dolce
casa
dimmi
dove
mi
nasconderò
Liebes
trautes
Heim,
sag
mir,
wo
soll
ich
mich
verstecken,
Se
avrò
bisogno
di
stare
solo
Wenn
ich
es
brauche,
allein
zu
sein,
Nella
mia
stanza
dentro
al
mio
mondo
In
meinem
Zimmer,
in
meiner
Welt,
Senza
nessuno
che
disturbi
il
mio
sonno?
Ohne
dass
jemand
meinen
Schlaf
stört?
Casa
dolce
casa
quanto
costi
io
ti
occuperei
Trautes
Heim,
Glück
allein,
wie
viel
kostest
du,
ich
würde
dich
besetzen,
Con
la
forza
a
tutti
i
costi
io
ti
prenderei
Mit
Gewalt,
um
jeden
Preis,
ich
würde
dich
nehmen,
Ma
poi
mi
sveglio
coi
poliziotti
Aber
dann
wache
ich
auf
mit
Polizisten,
Antisommossa
sgomberi
coatti
Aufstandsbekämpfung,
Zwangsräumungen,
E
tra
avvocati
processi
ci
spendo
uguale
Und
mit
Anwälten
und
Prozessen
gebe
ich
genauso
viel
aus,
Casa
dolce
casa
per
averti
come
devo
fare?
Trautes
Heim,
Glück
allein,
um
dich
zu
haben,
was
muss
ich
tun?
(Inoki
Ness)C'è
chi
farebbe
carte
false
chi
diventa
schiavo
(Inoki
Ness)
Es
gibt
Leute,
die
würden
falsche
Papiere
machen,
die
würden
Sklaven
werden,
Del
compromesso
sta
zitto
e
fa
il
bravo
Des
Kompromisses,
sie
schweigen
und
sind
brav,
Chi
si
fa
un
mutuo
che
diventerà
la
sua
galera
Die
nehmen
eine
Hypothek
auf,
die
zu
ihrem
Gefängnis
wird,
C'è
chi
diventa
criminale
anche
se
non
voleva
Es
gibt
Leute,
die
werden
kriminell,
auch
wenn
sie
es
nicht
wollten,
C'è
chi
si
annulla
chi
non
ci
pensa
Es
gibt
Leute,
die
sich
selbst
aufgeben,
die
nicht
daran
denken,
Chi
si
prostituisce
pur
di
non
restarne
senza
Die
sich
prostituieren,
nur
um
nicht
ohne
dazustehen,
Chi
vende
anima
il
corpo
il
suo
tempo
Die
ihre
Seele,
ihren
Körper,
ihre
Zeit
verkaufen,
La
sua
arte
il
suo
conoscere
il
suo
talento
Ihre
Kunst,
ihr
Wissen,
ihr
Talent,
Uno
su
mille
ce
la
fa
ma
ciò
non
mi
consola
Einer
von
tausend
schafft
es,
aber
das
tröstet
mich
nicht,
E
diventare
numero
non
mi
fa
gola
Und
eine
Nummer
zu
werden,
reizt
mich
nicht,
E
tu
ci
provi
in
mille
modi
il
tempo
passa
sei
grande
Und
du
versuchst
es
auf
tausend
Arten,
die
Zeit
vergeht,
du
bist
groß,
Sei
adulto
ti
salvi
con
l'indulto
Du
bist
erwachsen,
du
rettest
dich
mit
der
Amnestie,
A
questo
punto
conveniva
comportarsi
male
An
diesem
Punkt
wäre
es
besser
gewesen,
sich
schlecht
zu
benehmen,
Ma
io
volevo
solo
casa
e
qualche
cosa
da
mangiare
Aber
ich
wollte
nur
ein
Zuhause
und
etwas
zu
essen,
Niente
lusso
niente
villa
niente
benz
Keinen
Luxus,
keine
Villa,
keinen
Benz,
Non
volevo
diventare
un
manager
Ich
wollte
kein
Manager
werden,
Volevo
vivere
una
vita
dignitosa
Ich
wollte
ein
würdevolles
Leben
führen,
Senza
chiedere
e
pregare
inginocchiarmi
per
ogni
cosa
Ohne
zu
bitten
und
zu
betteln,
mich
für
alles
hinzuknien,
Non
volevo
fare
il
prete
neanche
lo
strozzino
Ich
wollte
weder
Priester
noch
Wucherer
werden,
Neanche
stare
12
ore
dentro
un
magazzino
Noch
12
Stunden
in
einem
Lagerhaus
verbringen,
Volevo
un
posto
sulla
terra
che
è
mio
diritto
Ich
wollte
einen
Platz
auf
der
Erde,
das
ist
mein
Recht,
Perché
dio
non
chiede
tasse
non
chiede
affitto
Weil
Gott
keine
Steuern
verlangt,
keine
Miete,
E
per
tutti
ha
dato
un
posto
ha
dato
un
tempo
ha
dato
ossigeno
Und
er
hat
allen
einen
Platz
gegeben,
eine
Zeit,
Sauerstoff,
A
tutti
ha
dato
il
libero
arbitrio
Er
hat
allen
den
freien
Willen
gegeben,
Allora
dimmi
per
quale
motivo
sono
sempre
pochi
che
decidono
Also
sag
mir,
warum
entscheiden
immer
nur
wenige,
Per
tanti
che
tribolano
Für
so
viele,
die
sich
abmühen?
Ci
basterebbe
cibo
casa
acqua
e
un
po'
di
libertà
Uns
würde
Essen,
ein
Zuhause,
Wasser
und
ein
bisschen
Freiheit
reichen,
Ma
alla
fine
è
un
eroe
quello
che
ce
la
fa
Aber
am
Ende
ist
derjenige
ein
Held,
der
es
schafft,
Loro
ci
drogano
ci
anestetizzano
ci
narcotizzano
Sie
betäuben
uns,
sie
anästhesieren
uns,
sie
narkotisieren
uns,
Ci
tengono
legati
e
ci
ipnotizzano
Sie
halten
uns
gefesselt
und
hypnotisieren
uns,
Con
ogni
mezzo
a
loro
conosciuto
Mit
allen
ihnen
bekannten
Mitteln,
Chiedo
casa
dolce
casa
e
non
starò
mai
muto!
Ich
fordere
ein
trautes
Heim,
Glück
allein,
und
ich
werde
niemals
schweigen!
-Rit.Casa
dolce
casa
senza
casa
io
come
farò
-Refrain:
Trautes
Heim,
Glück
allein,
ohne
Haus,
wie
soll
ich
das
machen?
Senza
un
tetto
sulla
testa
come
sopravviverò
Ohne
Dach
über
dem
Kopf,
wie
soll
ich
überleben?
A
un
altro
autunno
a
un
altro
inverno
Einen
weiteren
Herbst,
einen
weiteren
Winter,
A
neve
e
pioggia
al
freddo
maledetto
Schnee
und
Regen,
die
verdammte
Kälte?
Cara
casa
dolce
casa
dimmi
dove
mi
nasconderò
Liebes
trautes
Heim,
sag
mir,
wo
soll
ich
mich
verstecken,
Se
avrò
bisogno
di
stare
solo
Wenn
ich
es
brauche,
allein
zu
sein,
Nella
mia
stanza
dentro
al
mio
mondo
In
meinem
Zimmer,
in
meiner
Welt,
Senza
nessuno
che
disturbi
il
mio
sonno?
Ohne
dass
jemand
meinen
Schlaf
stört?
Casa
dolce
casa
quanto
costi
io
ti
occuperei
Trautes
Heim,
Glück
allein,
wie
viel
kostest
du,
ich
würde
dich
besetzen,
Con
la
forza
a
tutti
i
costi
io
ti
prenderei
Mit
Gewalt,
um
jeden
Preis,
ich
würde
dich
nehmen,
Ma
poi
mi
sveglio
coi
poliziotti
Aber
dann
wache
ich
auf
mit
Polizisten,
Antisommossa
sgomberi
coatti
Aufstandsbekämpfung,
Zwangsräumungen,
E
tra
avvocati
processi
ci
spendo
uguale
Und
mit
Anwälten
und
Prozessen
gebe
ich
genauso
viel
aus,
Casa
dolce
casa
per
averti
come
devo
fare?
Trautes
Heim,
Glück
allein,
um
dich
zu
haben,
was
muss
ich
tun?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Walter Buonanno, Fabiano Ballarin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.