Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cosa ci aspetta
Was erwartet uns
Cosa
ci
aspetta
adesso?
Was
erwartet
uns
jetzt?
Ancora
crisi,
ancora
ansia,
Wieder
Krise,
wieder
Angst,
Poi
dicono
andrà
sempre
peggio.
Dann
sagen
sie,
es
wird
immer
schlimmer.
Non
gli
credo,
non
mi
fido,
Ich
glaube
ihnen
nicht,
ich
vertraue
nicht,
Sopravvivo!
Ich
überlebe!
Sputo
sui
tuoi
idoli
da
tv,
Ich
spucke
auf
deine
TV-Idole,
Non
ne
ho
bisogno,
sono
grande,
voglio
giustizia!
Ich
brauche
sie
nicht,
ich
bin
erwachsen,
ich
will
Gerechtigkeit!
Ogni
essere
umano
oggi
per
me
è
importante
come
ogni
altro
Jeder
Mensch
ist
mir
heute
so
wichtig
wie
jeder
andere
Non
distinguo
Ich
unterscheide
nicht
Cromosomi,
altezza,
peso,
gruppo
sanguigno.
Chromosomen,
Größe,
Gewicht,
Blutgruppe.
Classe
sociale,
squadra
di
calcio,
Soziale
Schicht,
Fußballmannschaft,
Negli
occhi
di
questi
uomini
vedo
altro,
In
den
Augen
dieser
Menschen
sehe
ich
etwas
anderes,
Camminando
mi
sono
accorto
che
andavo
storto,
Beim
Gehen
merkte
ich,
dass
ich
falsch
ging,
Ho
fatto
un
inversione
a
"u"
quando
ho
capito
che
ero
ancora
in
tempo
Ich
machte
eine
Kehrtwende,
als
ich
verstand,
dass
ich
noch
Zeit
hatte
Per
tornare
sui
passi
falsi,
Um
auf
falschen
Schritten
zurückzukehren,
Sono
stato
fermo
per
riflettere
su
come
non
commetterne
degli
altri,
Ich
blieb
stehen,
um
darüber
nachzudenken,
wie
ich
nicht
noch
mehr
davon
machen
kann,
Sempre
gli
stessi,
Immer
die
gleichen,
Mi
chiedo
ora
cosa
diavolo
ci
aspetti.
Ich
frage
mich
jetzt,
was
zum
Teufel
uns
erwartet.
Cosa
sarà?
Was
wird
sein?
Per
il
futuro
di
me
di
te
di
tutta
la
comunità?
Für
die
Zukunft
von
mir,
von
dir,
von
der
ganzen
Gemeinschaft?
Come
farà?
Wie
wird
es
gehen?
La
luce
a
entrare
dentro
ad
ogni
angolo
di
ogni
città?
Wie
kommt
das
Licht
in
jede
Ecke
jeder
Stadt?
Cosa
sarà?
Was
wird
sein?
Per
il
futuro
di
me
di
te
di
tutta
la
comunità?
Für
die
Zukunft
von
mir,
von
dir,
von
der
ganzen
Gemeinschaft?
Come
farà?
Wie
wird
es
gehen?
Questa
luce
a
entrare
in
ogni
angolo
di
ogni
città?
Wie
kommt
dieses
Licht
in
jede
Ecke
jeder
Stadt?
Se
tu
lo
sai
ne
hai
un
idea
puoi
fare
luce
alla
comunità
Wenn
du
es
weißt,
wenn
du
eine
Idee
hast,
kannst
du
Licht
in
die
Gemeinschaft
bringen
Perché
il
futuro
oggi
è
un
incognita
Denn
die
Zukunft
ist
heute
ein
Rätsel
Sai
solo
che
ad
ogni
angolo
di
strada
sei
nell'obbiettivo,
Du
weißt
nur,
dass
du
an
jeder
Straßenecke
im
Visier
bist,
Di
una
fotocamera,
di
una
fotocellula
chippato,
Einer
Kamera,
einer
Fotozelle,
gechipt,
Dal
cellulare,
trammite
un
satellite
rintracciano
col
calore
le
loro
pecore,
Vom
Handy
aus,
über
einen
Satelliten
orten
sie
mit
Wärme
ihre
Schafe,
Ma
tu
vai
in
disco
che
ti
passa
ascolta
radio
dee-jay,
Aber
geh
in
die
Disco,
dann
geht
es
dir
besser,
hör
Radio
Dee-Jay,
Fatti
igniettare
altro
veleno,
oh
ma
ci
sei?
Lass
dir
noch
mehr
Gift
spritzen,
oh,
bist
du
da?
Ma
perché
condividiamo
vite,
Aber
warum
teilen
wir
Leben,
Le
stesse
multe,
lo
stesso
pizzo,
le
stesse
guardie
Dieselben
Strafen,
dieselbe
Schutzgelderpressung,
dieselben
Bullen
Ci
hai
fatto
caso?
tutti
in
mutande!
Ist
dir
das
aufgefallen?
Alle
in
Unterwäsche!
Se
guardi
un
attimo
intorno,
ti
accorgerai
che
hanno
rrincoglionito
i
4/5
del
mondo
col
soldo.
Wenn
du
dich
einen
Moment
umsiehst,
wirst
du
feststellen,
dass
sie
4/5
der
Welt
mit
Geld
verblödet
haben.
Noi
corriamo
dietro
ad
ogni
briciola,
sgomitando,
facendo
a
pugni,
Wir
rennen
hinter
jedem
Krümel
her,
drängeln,
boxen,
Dimenticando...
Vergessen...
Cosa
sarà?
Was
wird
sein?
Per
il
futuro
di
me
di
te
di
tutta
la
comunità?
Für
die
Zukunft
von
mir,
von
dir,
von
der
ganzen
Gemeinschaft?
Come
farà?
Wie
wird
es
gehen?
La
luce
a
entrare
dentro
ad
ogni
angolo
di
ogni
città?
Wie
kommt
das
Licht
in
jede
Ecke
jeder
Stadt?
Cosa
sarà?
Was
wird
sein?
Per
il
futuro
di
me
di
te
di
tutta
la
comunità?
Für
die
Zukunft
von
mir,
von
dir,
von
der
ganzen
Gemeinschaft?
Come
farà?
Wie
wird
es
gehen?
Questa
luce
a
entrare
in
ogni
angolo
di
ogni
città?
Wie
kommt
dieses
Licht
in
jede
Ecke
jeder
Stadt?
Cosa
mi
aspetta?
forse
soltanto
quello
che
merito
Was
erwartet
mich?
Vielleicht
nur
das,
was
ich
verdiene
Il
karma
ti
mostra
il
conto
a
tempo
debito
Das
Karma
zeigt
dir
die
Rechnung
zur
gegebenen
Zeit
Tutto
torna,
non
puoi
nasconderti
da
te
stesso,
Alles
kommt
zurück,
du
kannst
dich
nicht
vor
dir
selbst
verstecken,
Gira,
la
ruota
gira,
Dreh
dich,
das
Rad
dreht
sich,
Come
promesso.
Wie
versprochen.
Sono
soltanto,
rime
sul
tempo,
non
hai
connesso?
Es
sind
nur
Reime
über
die
Zeit,
hast
du
es
nicht
verstanden?
è
la
fine
della
guerra
con
me
stesso
Es
ist
das
Ende
des
Krieges
mit
mir
selbst
E
adesso
cosa
ci
aspetta
come
da
usanza?
Und
was
erwartet
uns
jetzt,
wie
üblich?
Un
altro
giorno
senza
un
minimo
di
calma!
Ein
weiterer
Tag
ohne
ein
Minimum
an
Ruhe!
Ancora
in
bilico
in
un
risiko
che
cerco
di
spiegarmi
ma
fatico
a
fare
chiaro
Immer
noch
im
Gleichgewicht
in
einem
Risiko,
das
ich
versuche
zu
erklären,
aber
ich
habe
Mühe,
es
klar
zu
machen
Su
un
totale
di
dettagli
che
si
intersecano,
confondendomi,
il
cervello,
Bei
einer
Gesamtzahl
von
Details,
die
sich
überschneiden
und
mein
Gehirn
verwirren,
Fino
a
farmi
diventare
stupido!
Bis
sie
mich
dumm
machen!
Non
sò
se
è
giusto,
Ich
weiß
nicht,
ob
es
richtig
ist,
Ballo
a
ritmo,
non
ho
altra
scelta,
Ich
tanze
im
Rhythmus,
ich
habe
keine
andere
Wahl,
Dopo
un
po'
diventa
dipendenza,
Nach
einer
Weile
wird
es
zur
Sucht,
Non
ho
il
cristallo,
non
sono
Desmond,
non
ho
veggenza,
Ich
habe
keinen
Kristall,
ich
bin
nicht
Desmond,
ich
bin
nicht
hellsichtig,
Fatico
per
comprendere
cosa
ci
aspetta.
Ich
habe
Mühe
zu
verstehen,
was
uns
erwartet.
Cosa
sarà?
Was
wird
sein?
Per
il
futuro
di
me
di
te
di
tutta
la
comunità?
Für
die
Zukunft
von
mir,
von
dir,
von
der
ganzen
Gemeinschaft?
Come
farà?
Wie
wird
es
gehen?
La
luce
a
entrare
in
ogni
angolo
di
ogni
città?
Wie
kommt
das
Licht
in
jede
Ecke
jeder
Stadt?
Cosa
sarà?
Was
wird
sein?
Per
il
futuro
di
me
di
te
di
tutta
la
comunità?
Für
die
Zukunft
von
mir,
von
dir,
von
der
ganzen
Gemeinschaft?
Come
farà?
Wie
wird
es
gehen?
Questa
luce
a
entrare
in
ogni
angolo
di
ogni
città?
Wie
kommt
dieses
Licht
in
jede
Ecke
jeder
Stadt?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Walter Buonanno, Fabiano Ballarin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.