Inoki Ness - Cosa ci aspetta - перевод текста песни на немецкий

Cosa ci aspetta - Inoki Nessперевод на немецкий




Cosa ci aspetta
Was erwartet uns
Cosa ci aspetta adesso?
Was erwartet uns jetzt?
Ancora crisi, ancora ansia,
Wieder Krise, wieder Angst,
Poi dicono andrà sempre peggio.
Dann sagen sie, es wird immer schlimmer.
Non gli credo, non mi fido,
Ich glaube ihnen nicht, ich vertraue nicht,
Sopravvivo!
Ich überlebe!
Sputo sui tuoi idoli da tv,
Ich spucke auf deine TV-Idole,
Non ne ho bisogno, sono grande, voglio giustizia!
Ich brauche sie nicht, ich bin erwachsen, ich will Gerechtigkeit!
Ogni essere umano oggi per me è importante come ogni altro
Jeder Mensch ist mir heute so wichtig wie jeder andere
Non distinguo
Ich unterscheide nicht
Cromosomi, altezza, peso, gruppo sanguigno.
Chromosomen, Größe, Gewicht, Blutgruppe.
Classe sociale, squadra di calcio,
Soziale Schicht, Fußballmannschaft,
Negli occhi di questi uomini vedo altro,
In den Augen dieser Menschen sehe ich etwas anderes,
Camminando mi sono accorto che andavo storto,
Beim Gehen merkte ich, dass ich falsch ging,
Ho fatto un inversione a "u" quando ho capito che ero ancora in tempo
Ich machte eine Kehrtwende, als ich verstand, dass ich noch Zeit hatte
Per tornare sui passi falsi,
Um auf falschen Schritten zurückzukehren,
Sono stato fermo per riflettere su come non commetterne degli altri,
Ich blieb stehen, um darüber nachzudenken, wie ich nicht noch mehr davon machen kann,
Sempre gli stessi,
Immer die gleichen,
Mi chiedo ora cosa diavolo ci aspetti.
Ich frage mich jetzt, was zum Teufel uns erwartet.
Cosa sarà?
Was wird sein?
Per il futuro di me di te di tutta la comunità?
Für die Zukunft von mir, von dir, von der ganzen Gemeinschaft?
Come farà?
Wie wird es gehen?
La luce a entrare dentro ad ogni angolo di ogni città?
Wie kommt das Licht in jede Ecke jeder Stadt?
Cosa sarà?
Was wird sein?
Per il futuro di me di te di tutta la comunità?
Für die Zukunft von mir, von dir, von der ganzen Gemeinschaft?
Come farà?
Wie wird es gehen?
Questa luce a entrare in ogni angolo di ogni città?
Wie kommt dieses Licht in jede Ecke jeder Stadt?
Se tu lo sai ne hai un idea puoi fare luce alla comunità
Wenn du es weißt, wenn du eine Idee hast, kannst du Licht in die Gemeinschaft bringen
Perché il futuro oggi è un incognita
Denn die Zukunft ist heute ein Rätsel
Sai solo che ad ogni angolo di strada sei nell'obbiettivo,
Du weißt nur, dass du an jeder Straßenecke im Visier bist,
Di una fotocamera, di una fotocellula chippato,
Einer Kamera, einer Fotozelle, gechipt,
Dal cellulare, trammite un satellite rintracciano col calore le loro pecore,
Vom Handy aus, über einen Satelliten orten sie mit Wärme ihre Schafe,
Ma tu vai in disco che ti passa ascolta radio dee-jay,
Aber geh in die Disco, dann geht es dir besser, hör Radio Dee-Jay,
Fatti igniettare altro veleno, oh ma ci sei?
Lass dir noch mehr Gift spritzen, oh, bist du da?
Ma perché condividiamo vite,
Aber warum teilen wir Leben,
Le stesse multe, lo stesso pizzo, le stesse guardie
Dieselben Strafen, dieselbe Schutzgelderpressung, dieselben Bullen
Ci hai fatto caso? tutti in mutande!
Ist dir das aufgefallen? Alle in Unterwäsche!
Se guardi un attimo intorno, ti accorgerai che hanno rrincoglionito i 4/5 del mondo col soldo.
Wenn du dich einen Moment umsiehst, wirst du feststellen, dass sie 4/5 der Welt mit Geld verblödet haben.
Noi corriamo dietro ad ogni briciola, sgomitando, facendo a pugni,
Wir rennen hinter jedem Krümel her, drängeln, boxen,
Dimenticando...
Vergessen...
Cosa sarà?
Was wird sein?
Per il futuro di me di te di tutta la comunità?
Für die Zukunft von mir, von dir, von der ganzen Gemeinschaft?
Come farà?
Wie wird es gehen?
La luce a entrare dentro ad ogni angolo di ogni città?
Wie kommt das Licht in jede Ecke jeder Stadt?
Cosa sarà?
Was wird sein?
Per il futuro di me di te di tutta la comunità?
Für die Zukunft von mir, von dir, von der ganzen Gemeinschaft?
Come farà?
Wie wird es gehen?
Questa luce a entrare in ogni angolo di ogni città?
Wie kommt dieses Licht in jede Ecke jeder Stadt?
Cosa mi aspetta? forse soltanto quello che merito
Was erwartet mich? Vielleicht nur das, was ich verdiene
Il karma ti mostra il conto a tempo debito
Das Karma zeigt dir die Rechnung zur gegebenen Zeit
Tutto torna, non puoi nasconderti da te stesso,
Alles kommt zurück, du kannst dich nicht vor dir selbst verstecken,
Gira, la ruota gira,
Dreh dich, das Rad dreht sich,
Come promesso.
Wie versprochen.
Sono soltanto, rime sul tempo, non hai connesso?
Es sind nur Reime über die Zeit, hast du es nicht verstanden?
è la fine della guerra con me stesso
Es ist das Ende des Krieges mit mir selbst
E adesso cosa ci aspetta come da usanza?
Und was erwartet uns jetzt, wie üblich?
Un altro giorno senza un minimo di calma!
Ein weiterer Tag ohne ein Minimum an Ruhe!
Ancora in bilico in un risiko che cerco di spiegarmi ma fatico a fare chiaro
Immer noch im Gleichgewicht in einem Risiko, das ich versuche zu erklären, aber ich habe Mühe, es klar zu machen
Su un totale di dettagli che si intersecano, confondendomi, il cervello,
Bei einer Gesamtzahl von Details, die sich überschneiden und mein Gehirn verwirren,
Fino a farmi diventare stupido!
Bis sie mich dumm machen!
Non se è giusto,
Ich weiß nicht, ob es richtig ist,
Ballo a ritmo, non ho altra scelta,
Ich tanze im Rhythmus, ich habe keine andere Wahl,
Dopo un po' diventa dipendenza,
Nach einer Weile wird es zur Sucht,
Non ho il cristallo, non sono Desmond, non ho veggenza,
Ich habe keinen Kristall, ich bin nicht Desmond, ich bin nicht hellsichtig,
Fatico per comprendere cosa ci aspetta.
Ich habe Mühe zu verstehen, was uns erwartet.
Cosa sarà?
Was wird sein?
Per il futuro di me di te di tutta la comunità?
Für die Zukunft von mir, von dir, von der ganzen Gemeinschaft?
Come farà?
Wie wird es gehen?
La luce a entrare in ogni angolo di ogni città?
Wie kommt das Licht in jede Ecke jeder Stadt?
Cosa sarà?
Was wird sein?
Per il futuro di me di te di tutta la comunità?
Für die Zukunft von mir, von dir, von der ganzen Gemeinschaft?
Come farà?
Wie wird es gehen?
Questa luce a entrare in ogni angolo di ogni città?
Wie kommt dieses Licht in jede Ecke jeder Stadt?





Авторы: Walter Buonanno, Fabiano Ballarin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.