Inovasamba - Tá Rindo, É?! - перевод текста песни на немецкий

Tá Rindo, É?! - Inovasambaперевод на немецкий




Tá Rindo, É?!
Lachst du etwa?!
Ah, hoje eu quebrei o meu despertador logo pela manhã
Ah, heute habe ich meinen Wecker gleich am Morgen zerbrochen
Tocou atrasado e eu quase perdi o horário da van
Er klingelte zu spät und ich hätte fast den Van verpasst
Agora você como são as coisas, Maria José
Jetzt siehst du, wie die Dinge so sind, mein Lieber
Se der
Wenn's geht
Se der, pra você me emprestar aquele seu vestido azul cor de mar
Wenn's geht, könntest du mir dein meerblaues Kleid leihen
E se não servir vou tentar perder um quilo e meio até
Und wenn es nicht passt, versuche ich, bis dahin anderthalb Kilo abzunehmen
Semana que vem é o tal casamento e eu não tenho o que usar
Nächste Woche ist diese Hochzeit und ich habe nichts anzuziehen
Se der
Wenn's geht
Ah, e falando nisso homem bom, hoje em dia, ruim de arranjar
Ah, und wo wir gerade dabei sind, ein guter Mann ist heutzutage schwer zu finden
Aquele que eu tinha eu peguei com outra, mandei ele andar
Den, den ich hatte, erwischte ich mit einer anderen, ich schickte ihn weg
Malandro e folgado comigo não dura mais nem um luar
Ein Gauner und Faulpelz hält bei mir nicht länger als eine Mondnacht durch
rindo, é?
Lachst du etwa?
Ah, vamos dando risada que a vida nos chama, não da pra chorar
Ah, lass uns lachen, denn das Leben ruft uns, man kann nicht weinen
A minha oração é bem curta pro santo não entediar
Mein Gebet ist ganz kurz, damit der Heilige sich nicht langweilt
E vamo que vamo e vamo que vamo
Und los geht's, und los geht's
Ah, vamos dando risada que a vida nos chama, não da pra chorar
Ah, lass uns lachen, denn das Leben ruft uns, man kann nicht weinen
A minha oração é bem curta pra não entediar
Mein Gebet ist ganz kurz, um nicht zu langweilen
E vamo que vamo e vamo que vamo
Und los geht's, und los geht's
Ah, recebi um torpedo da telefonia no meu celular
Ah, ich habe eine SMS von der Telefongesellschaft auf mein Handy bekommen
Prometendo desconto às três da manhã se eu puder falar
Die einen Rabatt um drei Uhr morgens verspricht, wenn ich telefonieren kann
Mas de madrugada, quem vai me atender, quem vai me ligar?
Aber mitten in der Nacht, wer wird mir antworten, wer wird mich anrufen?
(Eu hein!)
(Ich, was?!)
Tchau
Tschüss
Fique tranqüila que o vestido eu cuido, não deixo sujar
Sei unbesorgt, um das Kleid kümmere ich mich, ich lasse es nicht schmutzig werden
Quem sabe eu te ligue pra pode a tarifa a gente aproveitar
Wer weiß, vielleicht rufe ich dich an, damit wir den Tarif nutzen können
Ou quem sabe até eu arranje alguém novo pra me namorar
Oder wer weiß, vielleicht finde ich sogar jemand Neuen zum Ausgehen
rindo, é?
Lachst du etwa?
Ah, vamos dando risada que a vida nos chama, não da pra chorar
Ah, lass uns lachen, denn das Leben ruft uns, man kann nicht weinen
A minha oração é bem curta pro santo não entediar
Mein Gebet ist ganz kurz, damit der Heilige sich nicht langweilt
E vamo que vamo e vamo que vamo
Und los geht's, und los geht's
Ah, vamos dando risada que a vida nos chama, não da pra chorar
Ah, lass uns lachen, denn das Leben ruft uns, man kann nicht weinen
A minha oração é bem curta pra não entediar
Mein Gebet ist ganz kurz, um nicht zu langweilen
E vamo que vamo
Und los geht's
Vamos que dá!
Los, das klappt!
Vamos com fé, vamos com esperança,
Gehen wir mit Glauben, gehen wir mit Hoffnung,
Vamos com Amor
Gehen wir mit Liebe
Viva Maria! Viva João!
Es lebe Maria! Es lebe João!
Viva José! Viva o Benê!
Es lebe José! Es lebe Benê!
Vivam todas aqueles que ajudam o próximo
Es leben all jene, die ihrem Nächsten helfen
É isso que dá!
So geht das!
Vamo que vamo que vamo que vamo que dá!
Los geht's, los geht's, los geht's, das klappt!
Ah, vamos dando risada que a vida nos chama não da pra chorar
Ah, lass uns lachen, denn das Leben ruft uns, man kann nicht weinen
A minha oração é bem curta pro santo não entediar
Mein Gebet ist ganz kurz, damit der Heilige sich nicht langweilt
E vamo que vamo e vamo que vamo
Und los geht's, und los geht's
Ah, vamos dando risada que a vida nos chama, não da pra chorar
Ah, lass uns lachen, denn das Leben ruft uns, man kann nicht weinen
A minha oração é bem curta pra não entediar
Mein Gebet ist ganz kurz, um nicht zu langweilen
E vamo que vamo e vamo que vamo
Und los geht's, und los geht's





Авторы: Ana Carolina De Souza, Antonio Villeroy, Mombaca


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.