Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tá Rindo, É?!
Lachst du etwa?!
Ah,
hoje
eu
quebrei
o
meu
despertador
logo
pela
manhã
Ah,
heute
habe
ich
meinen
Wecker
gleich
am
Morgen
zerbrochen
Tocou
atrasado
e
eu
quase
perdi
o
horário
da
van
Er
klingelte
zu
spät
und
ich
hätte
fast
den
Van
verpasst
Agora
você
vê
como
são
as
coisas,
Maria
José
Jetzt
siehst
du,
wie
die
Dinge
so
sind,
mein
Lieber
Se
der,
pra
você
me
emprestar
aquele
seu
vestido
azul
cor
de
mar
Wenn's
geht,
könntest
du
mir
dein
meerblaues
Kleid
leihen
E
se
não
servir
vou
tentar
perder
um
quilo
e
meio
até
lá
Und
wenn
es
nicht
passt,
versuche
ich,
bis
dahin
anderthalb
Kilo
abzunehmen
Semana
que
vem
é
o
tal
casamento
e
eu
não
tenho
o
que
usar
Nächste
Woche
ist
diese
Hochzeit
und
ich
habe
nichts
anzuziehen
Ah,
e
falando
nisso
homem
bom,
hoje
em
dia,
tá
ruim
de
arranjar
Ah,
und
wo
wir
gerade
dabei
sind,
ein
guter
Mann
ist
heutzutage
schwer
zu
finden
Aquele
que
eu
tinha
eu
peguei
com
outra,
mandei
ele
andar
Den,
den
ich
hatte,
erwischte
ich
mit
einer
anderen,
ich
schickte
ihn
weg
Malandro
e
folgado
comigo
não
dura
mais
nem
um
luar
Ein
Gauner
und
Faulpelz
hält
bei
mir
nicht
länger
als
eine
Mondnacht
durch
Tá
rindo,
é?
Lachst
du
etwa?
Ah,
vamos
dando
risada
que
a
vida
nos
chama,
não
da
pra
chorar
Ah,
lass
uns
lachen,
denn
das
Leben
ruft
uns,
man
kann
nicht
weinen
A
minha
oração
é
bem
curta
pro
santo
não
entediar
Mein
Gebet
ist
ganz
kurz,
damit
der
Heilige
sich
nicht
langweilt
E
vamo
que
vamo
e
vamo
que
vamo
Und
los
geht's,
und
los
geht's
Ah,
vamos
dando
risada
que
a
vida
nos
chama,
não
da
pra
chorar
Ah,
lass
uns
lachen,
denn
das
Leben
ruft
uns,
man
kann
nicht
weinen
A
minha
oração
é
bem
curta
pra
não
entediar
Mein
Gebet
ist
ganz
kurz,
um
nicht
zu
langweilen
E
vamo
que
vamo
e
vamo
que
vamo
Und
los
geht's,
und
los
geht's
Ah,
recebi
um
torpedo
da
telefonia
no
meu
celular
Ah,
ich
habe
eine
SMS
von
der
Telefongesellschaft
auf
mein
Handy
bekommen
Prometendo
desconto
às
três
da
manhã
se
eu
puder
falar
Die
einen
Rabatt
um
drei
Uhr
morgens
verspricht,
wenn
ich
telefonieren
kann
Mas
de
madrugada,
quem
vai
me
atender,
quem
vai
me
ligar?
Aber
mitten
in
der
Nacht,
wer
wird
mir
antworten,
wer
wird
mich
anrufen?
Fique
tranqüila
que
o
vestido
eu
cuido,
não
deixo
sujar
Sei
unbesorgt,
um
das
Kleid
kümmere
ich
mich,
ich
lasse
es
nicht
schmutzig
werden
Quem
sabe
eu
te
ligue
pra
pode
a
tarifa
a
gente
aproveitar
Wer
weiß,
vielleicht
rufe
ich
dich
an,
damit
wir
den
Tarif
nutzen
können
Ou
quem
sabe
até
eu
arranje
alguém
novo
pra
me
namorar
Oder
wer
weiß,
vielleicht
finde
ich
sogar
jemand
Neuen
zum
Ausgehen
Tá
rindo,
é?
Lachst
du
etwa?
Ah,
vamos
dando
risada
que
a
vida
nos
chama,
não
da
pra
chorar
Ah,
lass
uns
lachen,
denn
das
Leben
ruft
uns,
man
kann
nicht
weinen
A
minha
oração
é
bem
curta
pro
santo
não
entediar
Mein
Gebet
ist
ganz
kurz,
damit
der
Heilige
sich
nicht
langweilt
E
vamo
que
vamo
e
vamo
que
vamo
Und
los
geht's,
und
los
geht's
Ah,
vamos
dando
risada
que
a
vida
nos
chama,
não
da
pra
chorar
Ah,
lass
uns
lachen,
denn
das
Leben
ruft
uns,
man
kann
nicht
weinen
A
minha
oração
é
bem
curta
pra
não
entediar
Mein
Gebet
ist
ganz
kurz,
um
nicht
zu
langweilen
E
vamo
que
vamo
Und
los
geht's
Vamos
que
dá!
Los,
das
klappt!
Vamos
com
fé,
vamos
com
esperança,
Gehen
wir
mit
Glauben,
gehen
wir
mit
Hoffnung,
Vamos
com
Amor
Gehen
wir
mit
Liebe
Viva
Maria!
Viva
João!
Es
lebe
Maria!
Es
lebe
João!
Viva
José!
Viva
o
Benê!
Es
lebe
José!
Es
lebe
Benê!
Vivam
todas
aqueles
que
ajudam
o
próximo
Es
leben
all
jene,
die
ihrem
Nächsten
helfen
É
isso
que
dá!
So
geht
das!
Vamo
que
vamo
que
vamo
que
vamo
que
dá!
Los
geht's,
los
geht's,
los
geht's,
das
klappt!
Ah,
vamos
dando
risada
que
a
vida
nos
chama
não
da
pra
chorar
Ah,
lass
uns
lachen,
denn
das
Leben
ruft
uns,
man
kann
nicht
weinen
A
minha
oração
é
bem
curta
pro
santo
não
entediar
Mein
Gebet
ist
ganz
kurz,
damit
der
Heilige
sich
nicht
langweilt
E
vamo
que
vamo
e
vamo
que
vamo
Und
los
geht's,
und
los
geht's
Ah,
vamos
dando
risada
que
a
vida
nos
chama,
não
da
pra
chorar
Ah,
lass
uns
lachen,
denn
das
Leben
ruft
uns,
man
kann
nicht
weinen
A
minha
oração
é
bem
curta
pra
não
entediar
Mein
Gebet
ist
ganz
kurz,
um
nicht
zu
langweilen
E
vamo
que
vamo
e
vamo
que
vamo
Und
los
geht's,
und
los
geht's
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ana Carolina De Souza, Antonio Villeroy, Mombaca
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.