Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tristeza
não
tem
fim
Traurigkeit
hat
kein
Ende
Felicidade
sim
Glück
schon
Se
acha
o
que?
Que
é
só
assistir
e
escrever?
Was
glaubst
du?
Dass
es
nur
Zuschauen
und
Schreiben
ist?
Que
não
absorvo,
não
sofro,
eu
sinto,
não
tenho
dublê
Dass
ich
nicht
aufnehme,
nicht
leide,
ich
fühle,
ich
habe
kein
Double
Sempre
trampando,
viajando,
cantando
Immer
am
Schuften,
Reisen,
Singen
Nem
tudo
é
ganho,
já
perdi
a
mina
que
eu
amo
Nicht
alles
ist
Gewinn,
ich
habe
schon
die
Frau
verloren,
die
ich
liebe
Perdi
os
últimos
dia
de
vida
do
meu
pai
Ich
habe
die
letzten
Lebenstage
meines
Vaters
verpasst
Achei
que
fosse
dar
tempo,
só
que
não
deu
mais
Ich
dachte,
die
Zeit
würde
reichen,
aber
sie
reichte
nicht
mehr
Saudade
é
mal
Sehnsucht
ist
schlimm
Palavra
singular
que
dói
no
plural
Ein
Wort
im
Singular,
das
im
Plural
schmerzt
E
por
mais
que
abracem
tua
causa
ou
vistam
teu
sapato
Und
egal
wie
sehr
sie
deine
Sache
unterstützen
oder
deine
Schuhe
anziehen
Só
você
sabe
o
que
é
andar
com
seus
pé
de
fato
Nur
du
weißt,
wie
es
ist,
wirklich
in
deinen
Schuhen
zu
gehen
Baguio
foi
punk,
eu
não
vou
cantar
pink
Die
Sache
war
hart,
ich
werde
nicht
Pink
singen
Morreu
de
cirrose,
eu
fui
lá
escrever
Um
Brinde
Er
starb
an
Zirrhose,
ich
ging
hin
und
schrieb
'Ein
Prosit'
E
eu
vi
as
coisas
ficarem
por
um
fio
Und
ich
sah,
wie
die
Dinge
am
seidenen
Faden
hingen
Lembrei
do
som
do
Edi
Rock,
"A
Vida
é
um
Desafio"
Ich
erinnerte
mich
an
den
Sound
von
Edi
Rock,
'Das
Leben
ist
eine
Herausforderung'
E
alguém
dizia:"Calma
Renan,
vai
passar
Und
jemand
sagte:
"Ruhig
Renan,
das
geht
vorbei
A
gente
é
frágil
que
nem
um
papel,
deixa
Deus
desenhar"
Wir
sind
zerbrechlich
wie
Papier,
lass
Gott
zeichnen"
Tristeza
não
tem
fim
Traurigkeit
hat
kein
Ende
Felicidade
sim
Glück
schon
"O
sofrimento
também
é
uma
escola"
"Auch
das
Leiden
ist
eine
Schule"
Penso
nos
dois
sentidos
que
a
palavra
luto
tem
Ich
denke
an
die
zwei
Bedeutungen,
die
das
Wort
'luto'
hat
Me
lembra
perda,
mas
lembra
vitória
também
Es
erinnert
mich
an
Verlust,
aber
auch
an
Sieg
Por
que
que
o
preto
é
a
cor
da
dor?
Raciocina
Warum
ist
Schwarz
die
Farbe
des
Schmerzes?
Denk
nach
Se
quem
mais
mata
aqui
é
o
branco
da
cocaína
Wenn
das,
was
hier
am
meisten
tötet,
das
Weiß
des
Kokains
ist
O
que
rap
pode
até
ser
cru,
ser
violento
Dass
Rap
vielleicht
roh
sein
mag,
gewalttätig
sein
mag
Mas
traz
mais
paz
que
essas
campanha
do
desarmamento
Aber
mehr
Frieden
bringt
als
diese
Entwaffnungskampagnen
Temos
milhões
de
acessos
no
YouTube
Wir
haben
Millionen
Zugriffe
auf
YouTube
O
povo
sem
acesso
ainda
vota
no
Maluf
Das
Volk
ohne
Zugang
wählt
immer
noch
Maluf
Até
Jesus
foi
traído
por
um
beijo
Sogar
Jesus
wurde
durch
einen
Kuss
verraten
Milhares
de
anos
depois
olha
o
que
eu
vejo
Tausende
Jahre
später,
schau,
was
ich
sehe
Político
beijando
criança
em
campanha
Politiker,
die
im
Wahlkampf
Kinder
küssen
E
roubando
a
grana
da
merenda
depois
que
ganha
(Judas)
Und
das
Geld
fürs
Schulessen
stehlen,
nachdem
sie
gewonnen
haben
(Judas)
E
a
juventude
vai
crescendo
a
minguá
Und
die
Jugend
wächst
kümmerlich
heran
Mas
uma
hora
dessas
esses
moleque
se
vinga,
ein?
Aber
irgendwann
rächen
sich
diese
Kids,
was?
Tomara
a
Deus
que
seja
com
a
algum
diploma,
irmão
So
Gott
will,
ist
es
mit
irgendeinem
Diplom,
Bruder
Cansamos
de
sangue
derramado
em
vão
Wir
sind
müde
von
Blut,
das
umsonst
vergossen
wird
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Renan Lelis Gomes, Dj Duh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.