Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cidade Sem Cor
Farblose Stadt
A
cidade
sem
cor
Die
farblose
Stadt
Solidão,
solidão
Einsamkeit,
Einsamkeit
Nas
esquinas
da
dor
na
cidade
sem
cor
An
den
Ecken
des
Schmerzes
in
der
farblosen
Stadt
Se
você
vacilar
vão
te
atropelar
Wenn
du
zögerst,
werden
sie
dich
überfahren
Na
cidade
sem
cor,
sem
cor,
sem
cor,
sem
cor
In
der
farblosen
Stadt,
farblos,
farblos,
farblos
Solidão,
solidão
Einsamkeit,
Einsamkeit
Nas
esquinas
da
dor
na
cidade
sem
cor
An
den
Ecken
des
Schmerzes
in
der
farblosen
Stadt
Se
você
vacilar
vão
te
atropelar
Wenn
du
zögerst,
werden
sie
dich
überfahren
Abelhas
no
meu
refri
só
me
fazem
pensar
Bienen
in
meiner
Limo
lassen
mich
nur
nachdenken
Faltam
flores
por
aí,
onde
elas
foram
parar?
Es
fehlen
Blumen
hier,
wohin
sind
sie
verschwunden?
Ir
de
carro
na
esquina
é
a
última
moda
Mit
dem
Auto
zur
Ecke
fahren
ist
der
letzte
Schrei
Os
carango
viraram
nossas
cadeiras
de
roda
Die
Karren
sind
zu
unseren
Rollstühlen
geworden
É
o
planeta
umbigo,
cada
um
no
seu
vidro
Es
ist
der
Nabel-Planet,
jeder
in
seinem
Glas
E
a
televisão
é
quase
um
ente
querido
Und
das
Fernsehen
ist
fast
ein
geliebter
Verwandter
O
cachorro
já
foi
o
melhor
amigo
do
homem
Der
Hund
war
mal
der
beste
Freund
des
Menschen
Hoje
dia
é
o
smartphone
Heute
ist
es
das
Smartphone
Se
viver
é
um
prêmio,
três
pedido
pro
gênio
Wenn
das
Leben
ein
Preis
ist,
drei
Wünsche
an
den
Geist
Uma
árvore,
um
rio
e
um
trago
de
oxigênio
Einen
Baum,
einen
Fluss
und
einen
Schluck
Sauerstoff
Só
que
eu
olho
ao
redor
e
não
vejo
as
família
feliz
Aber
ich
schaue
mich
um
und
sehe
keine
glücklichen
Familien
Como
nos
comercial
de
margarina,
me
diz
Wie
in
der
Margarinewerbung,
sag
mir
Quem
será
que
gosta
de
sangue
mais
Wer
mag
wohl
Blut
mehr
Os
pernilongo,
os
vampiros
ou
os
jornais?
Die
Mücken,
die
Vampire
oder
die
Zeitungen?
O
passado
é
um
presente
pra
colher
no
futuro
Die
Vergangenheit
ist
ein
Geschenk,
das
man
in
der
Zukunft
erntet
Só
que
a
gente
mata
o
tempo
pra
receber
o
seguro
Aber
wir
schlagen
die
Zeit
tot,
um
die
Versicherung
zu
kassieren
A
cidade
sem
cor
Die
farblose
Stadt
Solidão,
solidão
Einsamkeit,
Einsamkeit
Nas
esquinas
da
dor
na
cidade
sem
cor
An
den
Ecken
des
Schmerzes
in
der
farblosen
Stadt
Se
você
vacilar
vão
te
atropelar
Wenn
du
zögerst,
werden
sie
dich
überfahren
Na
cidade
sem
cor,
sem
cor,
sem
cor,
sem
cor
In
der
farblosen
Stadt,
farblos,
farblos,
farblos
Solidão,
solidão
Einsamkeit,
Einsamkeit
Nas
esquinas
da
dor
na
cidade
sem
cor
An
den
Ecken
des
Schmerzes
in
der
farblosen
Stadt
Se
você
vacilar
vão
te
atropelar
Wenn
du
zögerst,
werden
sie
dich
überfahren
Mansões
com
muros
de
Berlim
só
vem
mostrar
Villen
mit
Berliner
Mauern
zeigen
nur
Que
o
mundo
ainda
continua
bipolar
Dass
die
Welt
immer
noch
bipolar
ist
Dividido,
separado
Geteilt,
getrennt
Quem
tem,
quem
não
tem,
cada
um
pra
um
lado
Wer
hat,
wer
nicht
hat,
jeder
auf
seine
Seite
A
maioria
aqui
não
sabe
o
que
que
é
comunismo
Die
Mehrheit
hier
weiß
nicht,
was
Kommunismus
ist
Mas
sempre
socializa
o
arroz
com
o
vizinho
Aber
teilt
immer
den
Reis
mit
dem
Nachbarn
Reparte
a
miséria
com
carinho
Verteilt
das
Elend
mit
Zuneigung
Divide
memo
quando
é
pouquinho
Teilt
selbst,
wenn
es
wenig
ist
Coreia,
Seoul,
Brasil,
seio
do
mundo
Korea,
Seoul,
Brasilien,
Busen
der
Welt
Quanta
favela
cabe
num
latifúndio?
Wie
viel
Favela
passt
in
ein
Latifundium?
Quanto
perdão
cabe
nesse
coração
de
uma
figa
qualquer?
Wie
viel
Vergebung
passt
in
ein
solch
verschlossenes
Herz?
A
capacidade
me
diz,
quantos
giga?
Die
Kapazität,
sag
mir,
wie
viele
Giga?
Na
esquina
da
dor
com
a
melancolia
An
der
Ecke
des
Schmerzes
und
der
Melancholie
Só
quem
mora
na
rua
sene
como
a
cidade
é
fria
Nur
wer
auf
der
Straße
lebt,
spürt,
wie
kalt
die
Stadt
ist
Lotada
de
gente,
vazia
de
amor
Voller
Menschen,
leer
an
Liebe
Solidão,
solidão
nas
esquinas
da
dor
Einsamkeit,
Einsamkeit
an
den
Ecken
des
Schmerzes
A
cidade
sem
cor
Die
farblose
Stadt
Solidão,
solidão
Einsamkeit,
Einsamkeit
Nas
esquinas
da
dor
na
cidade
sem
cor
An
den
Ecken
des
Schmerzes
in
der
farblosen
Stadt
Se
você
vacilar
vão
te
atropelar
Wenn
du
zögerst,
werden
sie
dich
überfahren
Na
cidade
sem
cor,
sem
cor,
sem
cor,
sem
cor
In
der
farblosen
Stadt,
farblos,
farblos,
farblos
Solidão,
solidão
Einsamkeit,
Einsamkeit
Nas
esquinas
da
dor
na
cidade
sem
cor
An
den
Ecken
des
Schmerzes
in
der
farblosen
Stadt
Se
você
vacilar
vão
te
atropelar
Wenn
du
zögerst,
werden
sie
dich
überfahren
Dão,
dão,
dão,
dão
solidão
keit,
keit,
keit,
keit
Einsamkeit
Solidão,
dão,
dão
dão,
so
solidão
Einsamkeit,
keit,
keit
keit,
so
Einsamkeit
Solidão,
dão,
dão
dão,
so
solidão
Einsamkeit,
keit,
keit
keit,
so
Einsamkeit
Solidão,
dão,
dão
dão,
so
solidão
Einsamkeit,
keit,
keit
keit,
so
Einsamkeit
Solidão,
dão,
dão
dão,
so
solidão
Einsamkeit,
keit,
keit
keit,
so
Einsamkeit
Solidão,
dão,
dão
dão,
so
solidão
Einsamkeit,
keit,
keit
keit,
so
Einsamkeit
Solidão,
dão,
dão
dão,
so
solidão
Einsamkeit,
keit,
keit
keit,
so
Einsamkeit
Solidão,
dão,
dão
dão,
so
solidão
Einsamkeit,
keit,
keit
keit,
so
Einsamkeit
Solidão,
dão,
dão
dão,
so
solidão
Einsamkeit,
keit,
keit
keit,
so
Einsamkeit
Solidão,
dão,
dão
dão,
so
solidão
Einsamkeit,
keit,
keit
keit,
so
Einsamkeit
Solidão,
dão,
dão
dão,
so
solidão
Einsamkeit,
keit,
keit
keit,
so
Einsamkeit
Solidão,
dão,
dão
dão,
so
solidão
Einsamkeit,
keit,
keit
keit,
so
Einsamkeit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Renan Lelis Gomes, Damien Seth
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.