Текст и перевод песни Inquérito - Dia dos Pais (Ao Vivo)
Quadra
8 túmulo
9,
cemitério
Vila
Morais
segundo
domingo
de
agosto,
dia
dos
Pais"
Суд
8 могиле
9,
кладбище
Деревни
Моральных
второе
воскресенье
августа,
день
Отцов"
Vesti
uma
peita
preta,
meti
uma
lupa
escura
Одеть
один
берет
подарок
из
пазухи
черный,
meti
увеличительное
стекло
темное
Juntei
uns
troco
pra
floricultura
Присоединился
друг
торгую,
ты
цветоводство
Queria
te
dar
outro
presente
Oh!
Pai
uma
beca
Хотел
дать
тебе
еще
один
подарок
Oh!
Отец
бека
Uma
camisa
do
timão,
um
CD
sei
lá,
do
Zeca
Рубашка
тимона,
КОМПАКТ-ну,
не
знаю,
Zeca
Mais
fazer
o
que
né?
Больше
делать,
что
ли?
O
senhor
que
escolheu,
preferiu
o
crime
do
que
a
Господь
выбрал,
предпочел
преступления,
что
Família
e
deu
no
que
deu
Семья
и
дал,
что
дал,
Pôs
no
peito
dos
gambezinho
medalha
de
bronze
Положил
на
грудь
gambezinho
бронзовая
медаль
Passou
a
fazer
aniversário
2/11
Пошел,
чтобы
сделать
день
рождения
2/11
Meteu
os
ferro,
roubou
que
roubou
até
umas
hora,
hein?!
Вкладывали
в
утюг,
украл,
что
украл
некоторые
время,
да?!
E
onde
cê
tá
morando
agora?
И
где
смайлик
тут
живете
сейчас?
A
7 palmos
longe
da
mãe,
de
mim
e
da
Roberta
7 palmos
вдали
от
матери,
от
меня
и
Роберта
Quando
alguém
pergunta
do
pai
na
escola
ela
desconversa
Когда
кто-то
спрашивает
отца,
в
школе,
она
desconversa
Se
alguém
ganhou
nessa
história
foi
só
seu
advogado
Если
кто-то
выиграл
в
этой
истории
был
только
его
адвокат
Nóiz
continua
morando
num
quartinho
alugado
Nóiz
продолжает
жил
в
туалете
арендные
E
a
mãe,
não
teve
estômago
pra
vir
te
visitar
И
мать,
не
имел
желудок
чтоб
прийти
к
вам
в
гости
Nunca
mais
foi
a
mesma
depois
que
cê
mudou
pra
cá
Больше
никогда
не
был
прежним
после
того,
как
американский
переехал
сюда
É
tem
pesadelo,
vê
vulto
direto
- Это
есть
кошмар,
видите
появился
прямой
Só
consegue
dormir
tomando
remédio
Только
может
спать,
приняв
лекарство
Vive
com
a
frase
do
PM
no
ouvido
Живет
с
фразой
PM
в
ухо
(É
minha
senhora,
melhor
uma
viúva,
do
que
mais
um
bandido!)
(Это
моя
леди,
лучше
вдовой,
чем
бандит!)
Eu
trouxe
seu
presente
pai,
é
um
buquê
de
flores
Я
принес
подарок
отца,
- это
букет
цветов
E
agora
o
que
que
eu
faço,
eu
só
queria
era
poder
te
dar
um
abraço
И
что
теперь,
что
я
делаю,
я
просто
хотел,
чтобы
силы
тебя
обнять
Eu
trouxe
seu
presente
pai,
é
um
buquê
de
flores
Я
принес
подарок
отца,
- это
букет
цветов
E
agora
o
que
que
eu
faço,
eu
só
queria
era
poder
te
dar
um
abraço
И
что
теперь,
что
я
делаю,
я
просто
хотел,
чтобы
силы
тебя
обнять
Seus
parceiro
de
ação
nunca
te
abandonaram
Его
партнер
действий
никогда
тебя
бросили
Até
no
cemitério
te
acompanharam
Даже
на
кладбище
тебя
сопровождали
Tá
lembrado
do
neguinho?
Pilotão
de
fuga
Тут
напомнил
neguinho?
Pilotão
побег
Tá
aí
do
teu
lado,
ó
em
outra
sepultura
Какая
там
на
твоей
стороне,
о,
в
другую
могилу
E
aquele
mano
que
era
catador?
Linha
de
frente
И
тот
один,
который
был
catador?
Линия
фронта
Tá
enterrado
numa
cova
logo
ali
na
frente
Тут
похоронен
в
пещере
тут
же
перед
Quem
não
entrou
pra
quadrilha
dos
finado
Кто
не
вошла
ты,
банда
из
finado
Tá
tirando
um
10
no
fechado
do
São
Bernardo
Ладно,
вынимая
10
в
закрытом
Сан-Бернардо
Cê
foi
baleado,
lembra?
Тяжелый
был
застрелен,
помните?
Fiquei
com
cê
a
noite
inteira
Я
с
норвегией
всю
ночь
Nenhum
parceiro
veio
dá
uma
de
enfermeira
Нет
партнера
пришли
дает
медсестра
Só
que
quando
eu
mais
precisei,
cadê?
cê
não
tava!
Только
что,
когда
я
больше
всего
нуждался,
где
находится?
рус,
не
надо!
Com
13
anos
eu
virei
o
homem
da
casa
С
13
лет
я
найду
человека
из
дома
A
mãe
sofrendo,
doente,
vivia
em
hospital
Мать
страдает,
болен,
жил
в
больнице
Larguei
a
escola
pra
vender
sorvete
no
Taquaral
Бросила
школу,
чтоб
продавать
мороженое
в
Taquaral
É...
cada
lembrança
é
uma
lágrima
que
cai
Быть...
каждый
сувенир-это
слеза,
которая
падает
Mó
saudade,
mó
saudade
do
meu
pai
Mó
saudade,
жернова
тоски
моего
отца
Eu
trouxe
seu
presente
pai,
é
um
buquê
de
flores
Я
принес
подарок
отца,
- это
букет
цветов
E
agora
o
que
que
eu
faço,
eu
só
queria
era
poder
te
dar
um
abraço
И
что
теперь,
что
я
делаю,
я
просто
хотел,
чтобы
силы
тебя
обнять
Eu
trouxe
seu
presente
pai,
é
um
buquê
de
flores
Я
принес
подарок
отца,
- это
букет
цветов
E
agora
o
que
que
eu
faço,
eu
só
queria
era
poder
te
dar
um
abraço
И
что
теперь,
что
я
делаю,
я
просто
хотел,
чтобы
силы
тебя
обнять
A
mãe
tá
indo
no
culto
todo
domingo.
Graças
a
Deus!
Мать
тут
собираемся
на
богослужение
каждое
воскресенье.
Слава
Богу!
Acho
que
se
não
fosse
isso
ela
já
tinha
enlouquecido
Думаю,
что
если
бы
не
это,
она
уже
сошла
с
ума
Roberta?!
Tá
moça,
cresceu
que
é
uma
beleza!
Роберта?!
Тут
девушка,
выросла
какая
красота!
Já
tá
até
cantando
no
coral
da
igreja
Уже
тут
до
пение
в
хоре
церкви
Hoje
quando
eu
te
vejo
nas
fotos
em
cima
do
hack
Сегодня,
когда
я
вижу
тебя
на
фотографии
в
верхней
части
hack
Vivo,
positivo,
só
que
nos
negativo
da
kodak
Живой,
позитивный,
только
то,
что
нам
отрицательный
kodak
Lembro
do
tempo
que
cê
vivia
com
nós,
cê
sorria
Помню
время,
которое
lang
жил
с
нами,
смайлик
улыбка
Mais
aí,
a
alegria...
apagou
mais
rápido
que
um
flash
de
fotografia
Больше
там,
радость...
удалил
быстрее,
чем
флэш-фотография
E
o
mesmo
crime
que
te
levou
por
dinheiro
ilusão
И
то
же
преступление,
что
привело
вас
на
деньги
иллюзии
Veio
te
devolve
num
caixão
com
flor
e
algodão
Пришли
тебя
возвращает
в
гроб,
цветы
и
хлопок
Olha,
desculpa
se
eu
falei
demais,
se
eu
pesei,
fui
além
Смотрит,
извините,
если
я
говорил
слишком
много,
если
я
весил
сам,
пошел,
кроме
É
que
eu
precisava
desabafa
com
alguém
В
том,
что
мне
нужно,
вентиляционные
отверстия
с
кем-то
Já
deu
minha
hora
pai,
deixa
eu
ir
Уже
дал
час
мой
отец,
пойду
и
Cê
nunca
escutou
ninguém,
e
num
é
agora
que
vai
me
ouvir
Рус
никогда
не
слушал
никто,
и
в
том,
что
сейчас,
будете
слушать
меня
Quem
sabe
um
dia
nóiz
se
tromba,
nem
que
seja
sonhando
Кто
знает
день,
nóiz
если
хобот,
не
мечтая,
Pra
eu
te
dar
o
abraço
que
ficou
faltando
Ведь
я
тебе
в
объятия,
что
стало
отсутствуют
Eu
trouxe
seu
presente
pai,
é
um
buquê
de
flores
Я
принес
подарок
отца,
- это
букет
цветов
E
agora
o
que
que
eu
faço,
eu
só
queria
era
poder
te
dar
um
abraço
И
что
теперь,
что
я
делаю,
я
просто
хотел,
чтобы
силы
тебя
обнять
Eu
trouxe
seu
presente
pai,
é
um
buquê
de
flores
Я
принес
подарок
отца,
- это
букет
цветов
E
agora
o
que
que
eu
faço,
eu
só
queria
era
poder
te
dar
um
abraço
И
что
теперь,
что
я
делаю,
я
просто
хотел,
чтобы
силы
тебя
обнять
Eu
trouxe
seu
presente
pai,
é
um
buquê
de
flores
Я
принес
подарок
отца,
- это
букет
цветов
E
agora
o
que
que
eu
faço,
eu
só
queria
era
poder
te
dar
um
abraço
И
что
теперь,
что
я
делаю,
я
просто
хотел,
чтобы
силы
тебя
обнять
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Renan Inquérito
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.