Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Duas
e
trinta,
madrugada
de
quinta,
Zwei
Uhr
dreißig,
Donnerstagfrüh,
Não
consigo
dormi
essa
insonia
me
trinca
Ich
kann
nicht
schlafen,
diese
Schlaflosigkeit
zermürbt
mich
Resolvi
sai,
Ich
beschloss
rauszugehen,
Sem
direção
sem
paradeiro
Ohne
Richtung,
ohne
Ziel
Na
intenção
de
fazer
um
pião
com
pouco
dinheiro
Mit
der
Absicht,
mit
wenig
Geld
eine
Runde
zu
drehen
Só,
meio
tanque
de
alcool
caranga
no
asfalto
Allein,
halber
Tank
Alkohol,
Karre
auf
dem
Asphalt
A
noite
foi
chamado
eu
to
presente
Die
Nacht
hat
gerufen,
ich
bin
da
Logo
de
cara
eu
vi
um
tiu
de
havaiana
Sofort
sah
ich
einen
Typen
in
Havaianas
Com
um
carrinho
de
papelão
escrito:
"jesus
ti
ama
"
Mit
einem
Pappkarton-Wagen,
darauf
geschrieben:
„Jesus
liebt
dich“
Aposto
e
ganho
que
ele
queria
tar
na
cama
Ich
wette,
er
wäre
lieber
im
Bett
gewesen
Mas
tem
que
garanti
o
pão
da
semana
Aber
er
muss
das
Brot
für
die
Woche
verdienen
Caramba
heim,
Verdammt,
Mann,
Acabei
de
assiti
no
jornal
Ich
habe
gerade
in
den
Nachrichten
gesehen
Falaram
que
o
brasil
tava
menos
desigual...
Sie
sagten,
Brasilien
sei
weniger
ungleich...
Tv
é
mo
enganação
melhor
deixar
queto,
Fernsehen
ist
so
ein
Betrug,
besser
lassen
wir
das,
Liguei
o
radio,
tava
tocando
rolling
stones
Ich
machte
das
Radio
an,
es
liefen
die
Rolling
Stones
Eu
mais
que
rapido,
logo
pos
um
som
do
bone′
Ich,
mehr
als
schnell,
legte
sofort
einen
Song
von
Bone
auf
Engato
a
quinta,
rasgo
a
avenida
Ich
schalte
in
den
Fünften,
rase
die
Allee
entlang
Trombo
os
noia
pra
eles
a
noite
vai
ser
comprida
Ich
treffe
auf
die
Junkies,
für
sie
wird
die
Nacht
lang
sein
Eu
vejo
tudo
e
ninguem
me
ve
Ich
sehe
alles
und
niemand
sieht
mich
Na
fumaça
da
neblina
atras
do
vidro
fumê
Im
Rauch
des
Nebels
hinter
der
getönten
Scheibe
Tanta
gente,
tanta
fita,
mas
é
assim
que
é
So
viele
Leute,
so
viele
Geschichten,
aber
so
ist
es
eben
Tô
na
rua
eu
to
de
olho
só
não
ve
quem
não
quer
Ich
bin
auf
der
Straße,
ich
hab'
die
Augen
auf,
nur
wer
nicht
will,
sieht
es
nicht
Coisa
boa
e
coisa
ruim
se
acha
o
que
se
quiser
Gutes
und
Schlechtes,
man
findet,
was
man
will
Na
noite,
na
noite.
2x
In
der
Nacht,
in
der
Nacht.
2x
No
cruzamento
parado
no
sinal,
An
der
Kreuzung,
an
der
Ampel
gehalten,
Rolojão
digital
marcava
15º
Die
große
Digitaluhr
zeigte
15
Grad
Do
outro
lado
da
rua
na
outra
mão,
Auf
der
anderen
Straßenseite,
in
der
Gegenrichtung,
A
milhão
passou
um
'golfão′
ouvindo,
sou
função
Mit
Karacho
fuhr
ein
großer
Golf
vorbei,
hörte
‚Sou
Função‘
Lembrei
do
dexter
lembrei
do
kafé
de
varios,
Ich
erinnerte
mich
an
Dexter,
an
Kafé,
an
viele,
Que
logo
mais
tão
com
nos
se
Deus
quiser
Die
bald
bei
uns
sein
werden,
so
Gott
will
Lembrei
das
madrugada,
na
casa
do
rodrigo
Ich
erinnerte
mich
an
die
späten
Nächte,
bei
Rodrigo
zu
Hause
Varios
disco
varios
rap
no
ouvido,
Viele
Platten,
viel
Rap
im
Ohr,
Varios
mano,
varios
bang,
varios
truta
envolvido
Viele
Brüder,
viele
Dinger,
viele
Kumpels
involviert
Eu
só
ia
embora
quando
tinha
amanhecido
Ich
ging
erst,
als
es
hell
wurde
Passo
mó
tempo
o
sinal
não
abria
Es
verging
'ne
Menge
Zeit,
die
Ampel
wurde
nicht
grün
A
rua
vazia
eu
já
na
agonia
Die
Straße
leer,
ich
schon
ungeduldig
Acelerei
né
nunca
se
sabe
Ich
gab
Gas,
ne,
man
weiß
ja
nie
A
noite
nunca
mais
foi
a
mesma
depois
do
crack
Die
Nacht
war
nie
wieder
dieselbe
nach
dem
Crack
Tanta
gente,
tanta
fita,
mas
é
assim
que
é
So
viele
Leute,
so
viele
Geschichten,
aber
so
ist
es
eben
Tô
rua
eu
to
de
olho
só
não
ve
quem
não
quer
Ich
bin
auf
der
Straße,
ich
hab'
die
Augen
auf,
nur
wer
nicht
will,
sieht
es
nicht
Coisa
boa
e
coisa
ruim
se
acha
o
que
se
quiser
Gutes
und
Schlechtes,
man
findet,
was
man
will
Na
noite,
na
noite.
2x
In
der
Nacht,
in
der
Nacht.
2x
Nem
me
dei
conta
nem
olhei
pros
pontero
Ich
hab's
nicht
mal
gemerkt,
nicht
auf
die
Zeiger
geschaut
Só
vi
que
era
tarde
quando
avistei
o
negreiro
Ich
sah
erst,
dass
es
spät
war,
als
ich
den
Sklaventreiber
[Bus]
sichtete
Vulgo
busão,
Alias
der
große
Bus,
Lotado,
levando
os
escravo
pro
patrão
Vollgestopft,
bringt
die
Sklaven
zum
Chef
E
eu
vendo
o
povo
ali
dentro
comecei
a
pensa
Und
als
ich
die
Leute
da
drin
sah,
fing
ich
an
nachzudenken
Nois
trampa
a
vida
toda
e
morre
antes
de
se
aposenta
Wir
schuften
das
ganze
Leben
und
sterben,
bevor
wir
in
Rente
gehen
Quem
consegue
aguenta
carrega
essa
cruz
Wer
hält
es
aus,
dieses
Kreuz
zu
tragen
Sobrevive
só
até
tromba
com
a
fila
do
sus
Überlebt
nur,
bis
er
auf
die
Schlange
beim
SUS
[öffentl.
Gesundheitssystem]
trifft
Uma
pá
di
idoso,
lembrei
do
tiuzinho,
Ein
Haufen
alter
Leute,
ich
erinnerte
mich
an
den
alten
Kerl,
Q
encontrei
perto
de
casa
puxando
carrinho
Den
ich
nahe
zu
Hause
traf,
wie
er
einen
Karren
zog
Divia
ta
curtindo
a
aposentadoria
Er
sollte
eigentlich
seinen
Ruhestand
genießen
Cata
papelão
e
lata
vazia,
Sammelt
Pappe
und
leere
Dosen,
E
os
boy,
que
teve
diploma
formatura
e
tudo
Und
die
Bonzen,
die
Diplom,
Abschlussfeier
und
alles
hatten
Prefiriu
outra
carreira,
outro
canudo
Bevorzugten
eine
andere
Karriere,
ein
anderes
Röhrchen
Mesmo
a
noite
da
pra
enchergar
bem?
Kann
man
selbst
nachts
gut
sehen?
Que
no
fundo
vale
o
que
se
é,
não
o
que
se
tem!!
Dass
im
Grunde
zählt,
was
man
ist,
nicht
was
man
hat!!
Tanta
gente,
tanta
fita,
mas
é
assim
que
é
So
viele
Leute,
so
viele
Geschichten,
aber
so
ist
es
eben
Tô
na
rua
eu
to
de
olho
só
não
ve
quem
não
quer
Ich
bin
auf
der
Straße,
ich
hab'
die
Augen
auf,
nur
wer
nicht
will,
sieht
es
nicht
Coisa
boa
e
coisa
ruim
se
acha
o
que
se
quiser
Gutes
und
Schlechtes,
man
findet,
was
man
will
Na
noite,
na
noite.
2x
In
der
Nacht,
in
der
Nacht.
2x
Tanta
gente
tanta
fita
mas
é
assim
que
é...'
So
viele
Leute,
so
viele
Geschichten,
aber
so
ist
es
eben...'
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: renan inquérito
Альбом
Mudança
дата релиза
21-11-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.