Inquérito - Oito Meses - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Inquérito - Oito Meses




Oito Meses
Eight Months
Tava aqui dentro mas ganhei na primeira
I was here before but I won in the beginning
Meu pai era um patife minha mãe uma guerreira
My father was a scoundrel, my mother a warrior
Firmeza mãe solteira com dezeseis
Firmness, single mother at sixteen
Quando ela me descobriu eu tinha quase um mês
When she found out about me, I was almost a month old
Tentava me esconder sei não sei por quê
I tried to hide, I don't know why
Mais cedo ou mais tarde todo mundo ia ver e viu
Sooner or later everyone would see and did you see
Num "demorô" a barriga cresceu viu?
In no time, my belly grew, you see?
Mandaram embora do serviço perdeu viu
They fired me from my job, I lost it, you see
Ficou nervosa eu que senti na pele
She got nervous and I felt it on my skin
Tive que fumar logo dois maço de derby
I had to smoke two packs of Derby right away
Ela ficou desempregada chorou encheu a cara me fez
She was unemployed, cried, drunk and made me
Saber o que era ressaca eu tinha três mês
Know what a hangover was, I was only three months old
E foi daquela vez que eu conheci o preconceito
And that's when I learned about prejudice
Justo do meu vô? ele era bom não era perfeito
From my grandfather? He was good, not perfect
Acho que num curtiu a idéia de ter um "netim"
I don't think he liked the idea of having a grandson
Expulsou minha mãe de casa por causa de mim.
He threw my mother out of the house because of me.
Todo, todo mal que eu fiz
All, all the wrong that I did
Foi pra te fazer feliz
Was to make you happy
Hoje me arrependo mas
Today I regret it but
Não pra voltar atrás
It's too late to go back
"Nóis tava" assim na casa de um de outro
We were like that in each other's houses
Morando de favor passando sufoco
Living on favors, suffering
Não via a hora de nascer pra poder ajudar
I couldn't wait to be born to be able to help
Trampar comprar uma casa pra "nóis" morar
To work, to buy a house for us to live in
Louco pra viver pronto pra ser um guerreiro desde pequeno
Crazy to live, ready to be a warrior from childhood
E eu tinha uns quatro mês e meio
And I was only about four and a half months old
Um dia indo pro postinho "vimo" meu pai que sumiu
One day going to the clinic we saw my father who disappeared
Minha mãe baixou a cabeça fez que nem viu
My mother lowered her head and pretended not to see him
Deu "mó" dela ó dele eu fiquei foi com nojo!
I felt so sorry for her, for him I was disgusted!
A resposta veio na hora um enjôo
The answer came right away, a nausea
mano "nóis" era lado a lado igual unha e carne
Man, we were side by side like nail and flesh
Um simples toque eu entendia tudo tipo braile
A simple touch and I understood everything like braille
Senti na hora que ela ficou abalada
I felt right away that she was shaken
Arrependida pique: que que eu fui ver nesse cara?
Regretful like: what did I go and see in this guy?
Ela ficou mal heim num comia de jeito nenhum
She got sick, didn't eat at all
Eu de tabela fazia jejum
I fasted accordingly
Desse tempo eu não esqueço era o sexto mês
I don't forget that time, it was the sixth month
Foi quando eu passei fome a primeira vez.
That's when I went hungry for the first time.
Todo, todo mal que eu fiz
All, all the wrong that I did
Foi pra te fazer feliz
Was to make you happy
Hoje me arrependo mas
Today I regret it but
Não pra voltar atrás
It's too late to go back
De tanto sofrer várias vezes
From so much suffering so many times
Tava decidido ia ser de 8 meses
I had decided I was going to be born at 8 months
Prematuro "memo" não "guento" mais
Prematurely, nevertheless, I can't take it anymore!
senti na pele todo mal que o mundo faz
I've already felt all the evil in the world
Não vou ter pai então vai ser sem chance
I'm not going to have a father, so there's no way
De eu ter um andador um pacote de pampers
I'm going to have a walker, a pack of diapers
Queria nascer era pra poder andar de velotrol
I wanted to be born so I could ride a tricycle
Não pra passar a infância mendigando no farol
Not to spend my childhood begging at the traffic light
Se eu não for ser ladrão vou ser o que engraxate?
If I'm not going to be a thief, what am I going to be, a shoe shiner?
Efeito da mamadeira sem parmalat
Effect of a baby bottle without Parmalat
pelo lado bom "cê" nem vai ter que ir na visita
Look on the bright side, you won't have to go to the visitation
Não vai precisar ir me buscar na delegacia
You won't have to go pick me up at the police station
Vai ser melhor assim mãe não chora não
It'll be better this way, Mom, don't cry
Lembra de quando eu ainda era vivo no ultra-som
Remember when I was still alive in the ultrasound
Minha coroa sofrer, nem a pal!
My mother suffered, not to mention it!
Me enforquei com o cordão umbilical.
I hung myself with the umbilical cord.
Todo, todo mal que eu fiz
All, all the wrong that I did
Foi pra te fazer feliz
Was to make you happy
Hoje me arrependo mas
Today I regret it but
Não pra voltar atrás
It's too late to go back





Авторы: Renan Inquérito


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.