Inquérito - Saudade - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Inquérito - Saudade




Saudade
Saudade
Saudade...
Saudade...
Saudade a gente sente das coisas boas
You only feel longing for the good things
Pessoas momentos que ficaram na memória
People moments that remained in the memory
É irmão parece que a saudade faz as coisas
Brother it seems that longing makes things
Parar no tempo ó...
Stop in time oh...
Agradeço a educação que os coroa me deram
I am grateful for the education the crown gave me
E tenho a convicção de que fizeram oque puderam
And I have the conviction that they did what they could
Hoje esse barato é minha vida e eu levo a sério
Today this high is my life and I take it seriously
E se não tiver lealdade vai ser adultério
And if there is no loyalty it will be adultery
Sou Inquérito... sou inquérito, e vou até o fim
I am Inquérito... I am an inquiry, and I'm going until the end
Resistindo incomodando que nem pedra no rin
Resisting bothering like a stone in the shoe
É assim em mim na memória num esqueço
That's how it is, it's in me, in my memory, I don't forget
Num apaga sossega mas vira e mexe eu lembro
It doesn't erase, it just calms down, but every now and then I remember
De alguém, de algum lugar, de alguma época
Someone, somewhere, some time
De algum barato que aconteceu faz década
Some high that happened a decade ago
Uma pessoa querida que marcou até hoje
A dear person who has marked to this day
Um amigo, uma mina, um parente o que fosse
A friend, a girl, a relative, whatever it was
Irmão saudade machuca como uma ferpa
Brother, longing hurts like a wound
Tigrão Sumaré chorou pela sua perca
Tigrão Sumaré cried for his loss
Mas Deus sabe todas as coisas como se diz
But God knows all things as they say
Ele tem o martelo e o apito é o juiz
He has the hammer and the whistle is the judge
(Refrão)
(Chorus)
Quando o sol raiar e o dia chegar aquecendo o coração
When the sun rises and the day comes warming the heart
O tempo vai passar quero lembrar do que foi bom
Time will pass I just want to remember what was good
Porque que tem que ser assim começo lindo e triste fim
Why does it have to be like this, beautiful beginning and sad ending
Quem déra eu voltar pra poder mudar tudo que passou
I wish I could go back to change everything that happened
Aprendi que na vida tudo tem seu caminho
I learned that everything in life has its way
O do trigo é o pão, o da uva é o vinho
Wheat's is bread, grapes' is wine
Da sujeira o sabão, da fofoca o vizinho
Dirt's is soap, gossip's is the neighbor
Do Golfão no pião, do caguêta sozinho
Golfão's is spinning top, snitch's is alone
Héé, irmão não pode deixar furo
Hey, brother, you can't leave a hole
Vacilão aqui tem mais passado do que futuro
A loser here has more past than future
Nas rua jogo é duro fazer oque nóis compete
On the streets the game is hard, to do what we compete
Se mosca fica pra tráz tipo video cassete
If the fly stays behind, it's like a video cassette
Os moleque não qué mais Mobilette Fazer
Kids don't want Mobilettes anymore, only Fazer
Os PM evoluiram da Ipanema pras Blazer
The PMs evolved from Ipanema to Blazers
No meu tempo fim de semana no parque
In my time weekend at the park
Feliz o moleque que tivesse uma Monark
Happy the kid who had a Monark
Hoje em dia crack nóia que merda
Nowadays only crack only junkie what a shit
Passou o tempo e voltamo pra idade da pedra
Time has passed and we're back to the Stone Age
Tudo por causa da droga maldita...
All because of the damn drug...
(Refrão)
(Chorus)
Quando o sol raiar e o dia chegar aquecendo o coração
When the sun rises and the day comes warming the heart
O tempo vai passar quero lembrar do que foi bom
Time will pass I just want to remember what was good
Porque que tem que ser assim começo lindo e triste fim
Why does it have to be like this, beautiful beginning and sad ending
Quem déra eu voltar pra poder mudar tudo que passou
I wish I could go back to change everything that happened
- Ai, a cerca aumenta junto com a violência
- Hey, the fence increases along with the violence
Temos mais divisão menos convivencia sei
We have more division less coexistence, I don't know
Deve ser porque a gente é que nem concreto sabia?
It must be because we are like concrete, you know?
Uns viram muro, outros viram ponte algum dia... algum dia!
Some become walls, others become bridges someday... someday!
Que que houve ninguém mais ouve num intende
What happened, nobody listens anymore, doesn't understand
As parede tem ouvido, os ouvido tem parede
Walls have ears, ears have walls
Hé, por mais que a vida aqui esteja muita treta
Hey, hey, even though life here is a lot of trouble
Num pr′eu fugir nem sumir num cometa
I can't run away or disappear on a comet
Tenho que encarar os problema, as responsa
I have to face the problems, the responsibility
Se eu ficar em casa esperando chega conta
If I stay at home waiting, only bills arrive
Reclamar num adianta, chorão haja lenço
Complaining doesn't help, crybaby get a tissue
Encontrar solução sangue bom é o que eu tento
Find a solution, good blood is what I try
e quem teve que enterrar um amigo
Hey, and only those who had to bury a friend
Que foi cedo, que foi novo e podia aqui vivo
Who left early, who was young and could be alive here
Sabe, que o crime não vale a metade
You know, crime is not worth half
Quando a polícia ou a saudade invade.
When the police or the longing invades.
(Refrão)
(Chorus)
Quando o sol raiar e o dia chegar aquecendo o coração
When the sun rises and the day comes warming the heart
O tempo vai passar quero lembrar do que foi bom
Time will pass I just want to remember what was good
Porque que tem que ser assim começo lindo e triste fim
Why does it have to be like this, beautiful beginning and sad ending
Quem déra eu voltar pra poder mudar tudo que passou.
I wish I could go back to change everything that happened.





Авторы: renan inquérito


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.