Текст и перевод песни Inquérito - Saudade
Saudade
a
gente
sente
só
das
coisas
boas
Тоска
нами
чувствует
себя
только
хорошие
вещи
Pessoas
momentos
que
ficaram
na
memória
Люди,
моменты,
которые
остались
в
памяти
É
irmão
parece
que
a
saudade
faz
as
coisas
- Брат,
кажется,
что
тебя
делает
вещи
Parar
no
tempo
ó...
Остановить
на
время
о...
Agradeço
a
educação
que
os
coroa
me
deram
Благодарю
образования,
которое
дал
мне
корону
E
tenho
a
convicção
de
que
fizeram
oque
puderam
И
я
убежден
в
том,
что
они
сделали,
что
могли
Hoje
esse
barato
é
minha
vida
e
eu
levo
a
sério
Сегодня
этот
дешевый-это
моя
жизнь,
и
я
всерьез
E
se
não
tiver
lealdade
vai
ser
adultério
И
если
нет
лояльности
будет
прелюбодеяние
Sou
Inquérito...
sou
inquérito,
e
vou
até
o
fim
Я
Дознание...
я
дознание,
и
я
буду
до
конца
Resistindo
incomodando
que
nem
pedra
no
rin
Сопротивление
беспокоит,
что
не
камень
в
rin
É
assim
tá
em
mim
na
memória
num
esqueço
Так
тут
на
меня
в
памяти,
в
забываю,
Num
apaga
só
sossega
mas
vira
e
mexe
eu
lembro
В
стирает
только
sossega
но
я
и
сейчас
продолжаю
я
помню
De
alguém,
de
algum
lugar,
de
alguma
época
Кто-то,
где-то,
когда-то
De
algum
barato
que
aconteceu
faz
mó
década
Какое-то
дешевое,
что
произошло,
делает
шк
десятилетия
Uma
pessoa
querida
que
marcou
até
hoje
Любимого
человека,
который
забил
до
сегодня
Um
amigo,
uma
mina,
um
parente
o
que
fosse
Друг,
шахты,
родственник,
что
бы
это
было
Irmão
saudade
machuca
como
uma
ferpa
Брат
тоска
больно,
как
ferpa
Tigrão
Sumaré
chorou
pela
sua
perca
Тигру
Sumaré
плакал
из-за
своей
пропустите
Mas
Deus
sabe
todas
as
coisas
como
se
diz
Но
Бог
знает
все
вещи,
как
говорится
Ele
tem
o
martelo
e
o
apito
é
o
juiz
У
него
есть
молоток,
и
свисток
судьи
Quando
o
sol
raiar
e
o
dia
chegar
aquecendo
o
coração
Когда
с
утра,
и
день
придет
сердечное
O
tempo
vai
passar
só
quero
lembrar
do
que
foi
bom
Время
будет
идти
только
хочу
напомнить,
что
это
было
хорошо
Porque
que
tem
que
ser
assim
começo
lindo
e
triste
fim
Потому,
что
так
должно
быть
и
начало
прекрасный
и
печальный
конец
Quem
déra
eu
voltar
pra
poder
mudar
tudo
que
passou
Кто
déra
я
вернусь,
я
могла
изменить
все,
что
прошло
Aprendi
que
na
vida
tudo
tem
seu
caminho
Узнал,
что
в
жизни
все
имеет
свой
путь
O
do
trigo
é
o
pão,
o
da
uva
é
o
vinho
Из
пшеницы-это
хлеб,
виноград
и
вино
Da
sujeira
o
sabão,
da
fofoca
o
vizinho
Грязи
мыло,
сплетен
соседей
Do
Golfão
no
pião,
do
caguêta
sozinho
От
Golfão
в
волчок,
caguêta
в
одиночку
Héé,
irmão
não
pode
deixar
furo
Héé,
брат
не
может
оставить
отверстия
Vacilão
aqui
tem
mais
passado
do
que
futuro
Vacilão
здесь
больше
прошлого,
чем
будущего
Nas
rua
jogo
é
duro
fazer
oque
nóis
compete
На
улице
игра
очень
трудно
сделать
что
nois
compete
Se
mosca
fica
pra
tráz
tipo
video
cassete
Если
муха
сидит,
ты
с
tráz
тип
видео
кассеты
Os
moleque
não
qué
mais
Mobilette
só
Fazer
Все
ежа
не
придется
больше
Mobilette
только
Сделать
Os
PM
evoluiram
da
Ipanema
pras
Blazer
Все
ВЕЧЕРА
развивались
от
Ipanema
pras
Blazer
No
meu
tempo
fim
de
semana
no
parque
В
мое
время,
выходные
в
парке
Feliz
o
moleque
que
tivesse
uma
Monark
Счастливый
мальчишка,
у
которого
есть
Monark
Hoje
em
dia
só
crack
só
nóia
que
merda
Только
сегодня
только
треск
nóia,
что
дерьмо
Passou
o
tempo
e
voltamo
pra
idade
da
pedra
Прошло
время,
и
обращаются
pra
каменный
век
Tudo
por
causa
da
droga
maldita...
Все
из-за
наркотиков
проклята...
Quando
o
sol
raiar
e
o
dia
chegar
aquecendo
o
coração
Когда
с
утра,
и
день
придет
сердечное
O
tempo
vai
passar
só
quero
lembrar
do
que
foi
bom
Время
будет
идти
только
хочу
напомнить,
что
это
было
хорошо
Porque
que
tem
que
ser
assim
começo
lindo
e
triste
fim
Потому,
что
так
должно
быть
и
начало
прекрасный
и
печальный
конец
Quem
déra
eu
voltar
pra
poder
mudar
tudo
que
passou
Кто
déra
я
вернусь,
я
могла
изменить
все,
что
прошло
- Ai,
a
cerca
aumenta
junto
com
a
violência
- Ай,
около
увеличивается
вместе
с
насилием
Temos
mais
divisão
menos
convivencia
sei
lá
né
У
нас
более
разделение
меньше
convivencia
знаю,
там
неф
Deve
ser
porque
a
gente
é
que
nem
concreto
sabia?
Должно
быть
потому,
что
людей
в
том,
что
не
бетон
знал?
Uns
viram
muro,
outros
viram
ponte
algum
dia...
algum
dia!
Друг
они
увидели
стену,
другие
видели
в
мост
какой-то
день...
какой-то
день!
Que
que
houve
ninguém
mais
ouve
num
intende
Что,
что
там
было,
никто
больше
не
слышит
в
intende
As
parede
tem
ouvido,
os
ouvido
tem
parede
Стены
у
уха,
ухо
имеет
стене
Hé,
hé
por
mais
que
a
vida
aqui
esteja
muita
treta
Он,
он,
больше,
чем
жизнь,
здесь
находится
много
дерьма
Num
dá
pr′eu
fugir
nem
sumir
num
cometa
В
дает
pr'я
бежать,
ни
сдаваться
на
поверхности
кометы
Tenho
que
encarar
os
problema,
as
responsa
Я
должен
решать
проблемы,
отвечают
Se
eu
ficar
em
casa
esperando
só
chega
conta
Если
я
останусь
дома
и
ждут,
приходит
только
счет
Reclamar
num
adianta,
chorão
haja
lenço
Жаловаться
на
это
бессмысленно,,
рева
есть
носовой
платок
Encontrar
solução
sangue
bom
é
o
que
eu
tento
Найти
решение,
хорошая
кровь-это
то,
что
я
пытаюсь
Hé
e
só
quem
teve
que
enterrar
um
amigo
Он
и
только
те,
кто
должен
был
похоронить
друга
Que
foi
cedo,
que
foi
novo
e
podia
tá
aqui
vivo
Что
было
в
начале,
что
он
был
новый
и
мог
тут
живу
здесь
Sabe,
que
o
crime
não
vale
a
metade
Известно,
что
преступление
не
стоит
половину
Quando
a
polícia
ou
a
saudade
invade.
Когда
полиция
или
тебя
вторгается.
Quando
o
sol
raiar
e
o
dia
chegar
aquecendo
o
coração
Когда
с
утра,
и
день
придет
сердечное
O
tempo
vai
passar
só
quero
lembrar
do
que
foi
bom
Время
будет
идти
только
хочу
напомнить,
что
это
было
хорошо
Porque
que
tem
que
ser
assim
começo
lindo
e
triste
fim
Потому,
что
так
должно
быть
и
начало
прекрасный
и
печальный
конец
Quem
déra
eu
voltar
pra
poder
mudar
tudo
que
passou.
Кто
déra
я
вернусь,
я
могла
изменить
все,
что
прошло.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: renan inquérito
Альбом
Mudança
дата релиза
21-11-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.