Текст и перевод песни Inquérito - Saudade
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saudade
a
gente
sente
só
das
coisas
boas
Тоску
мы
испытываем
только
по
хорошему.
Pessoas
momentos
que
ficaram
na
memória
По
людям,
по
моментам,
которые
остались
в
памяти.
É
irmão
parece
que
a
saudade
faz
as
coisas
Знаешь,
дорогая,
кажется,
тоска
заставляет
вещи...
Parar
no
tempo
ó...
Остановиться
во
времени,
ох...
Agradeço
a
educação
que
os
coroa
me
deram
Я
благодарен
за
воспитание,
которое
мне
дали
родители.
E
tenho
a
convicção
de
que
fizeram
oque
puderam
И
я
убежден,
что
они
сделали
все,
что
могли.
Hoje
esse
barato
é
minha
vida
e
eu
levo
a
sério
Сегодня
это
дело
моей
жизни,
и
я
отношусь
к
нему
серьезно.
E
se
não
tiver
lealdade
vai
ser
adultério
И
если
не
будет
верности,
это
будет
предательством.
Sou
Inquérito...
sou
inquérito,
e
vou
até
o
fim
Я
Inquérito...
я
Inquérito,
и
я
иду
до
конца.
Resistindo
incomodando
que
nem
pedra
no
rin
Сопротивляясь,
раздражая,
как
камень
в
почках.
É
assim
tá
em
mim
na
memória
num
esqueço
Вот
так,
это
во
мне,
в
памяти,
я
не
забываю.
Num
apaga
só
sossega
mas
vira
e
mexe
eu
lembro
Не
стирается,
только
успокаивается,
но
то
и
дело
я
вспоминаю.
De
alguém,
de
algum
lugar,
de
alguma
época
Кого-то,
какое-то
место,
какое-то
время.
De
algum
barato
que
aconteceu
faz
mó
década
Какое-то
дело,
которое
было
целую
декаду
назад.
Uma
pessoa
querida
que
marcou
até
hoje
Дорогого
человека,
который
оставил
след
до
сих
пор.
Um
amigo,
uma
mina,
um
parente
o
que
fosse
Друга,
девушку,
родственника,
кого
угодно.
Irmão
saudade
machuca
como
uma
ferpa
Милая,
тоска
ранит,
как
заноза.
Tigrão
Sumaré
chorou
pela
sua
perca
Тигр
Сумaре
плакал
о
своей
потере.
Mas
Deus
sabe
todas
as
coisas
como
se
diz
Но
Бог
знает
все,
как
говорится.
Ele
tem
o
martelo
e
o
apito
é
o
juiz
У
него
молоток
и
свисток,
он
судья.
Quando
o
sol
raiar
e
o
dia
chegar
aquecendo
o
coração
Когда
взойдет
солнце
и
наступит
день,
согревая
сердце,
O
tempo
vai
passar
só
quero
lembrar
do
que
foi
bom
Время
будет
идти,
я
хочу
помнить
только
хорошее.
Porque
que
tem
que
ser
assim
começo
lindo
e
triste
fim
Почему
так
должно
быть,
прекрасное
начало
и
печальный
конец?
Quem
déra
eu
voltar
pra
poder
mudar
tudo
que
passou
Если
бы
я
мог
вернуться
и
изменить
все,
что
прошло.
Aprendi
que
na
vida
tudo
tem
seu
caminho
Я
понял,
что
в
жизни
у
всего
есть
свой
путь.
O
do
trigo
é
o
pão,
o
da
uva
é
o
vinho
У
пшеницы
— хлеб,
у
винограда
— вино.
Da
sujeira
o
sabão,
da
fofoca
o
vizinho
У
грязи
— мыло,
у
сплетен
— сосед.
Do
Golfão
no
pião,
do
caguêta
sozinho
У
Гольфана
— волчок,
у
стукача
— одиночество.
Héé,
irmão
não
pode
deixar
furo
Эй,
родная,
нельзя
оставлять
прорехи.
Vacilão
aqui
tem
mais
passado
do
que
futuro
У
неудачника
здесь
больше
прошлого,
чем
будущего.
Nas
rua
jogo
é
duro
fazer
oque
nóis
compete
На
улицах
игра
жесткая,
делать
то,
что
нам
положено.
Se
mosca
fica
pra
tráz
tipo
video
cassete
Если
отстаешь,
то
как
видеокассета.
Os
moleque
não
qué
mais
Mobilette
só
Fazer
Пацаны
больше
не
хотят
Mobilette,
только
Fazer.
Os
PM
evoluiram
da
Ipanema
pras
Blazer
Полицейские
перешли
с
Ipanema
на
Blazer.
No
meu
tempo
fim
de
semana
no
parque
В
мое
время
выходные
в
парке.
Feliz
o
moleque
que
tivesse
uma
Monark
Счастлив
был
тот
пацан,
у
которого
был
Monark.
Hoje
em
dia
só
crack
só
nóia
que
merda
Сейчас
только
крэк,
только
наркоманы,
какая
мерзость.
Passou
o
tempo
e
voltamo
pra
idade
da
pedra
Время
прошло,
и
мы
вернулись
в
каменный
век.
Tudo
por
causa
da
droga
maldita...
Все
из-за
этой
проклятой
наркоты...
Quando
o
sol
raiar
e
o
dia
chegar
aquecendo
o
coração
Когда
взойдет
солнце
и
наступит
день,
согревая
сердце,
O
tempo
vai
passar
só
quero
lembrar
do
que
foi
bom
Время
будет
идти,
я
хочу
помнить
только
хорошее.
Porque
que
tem
que
ser
assim
começo
lindo
e
triste
fim
Почему
так
должно
быть,
прекрасное
начало
и
печальный
конец?
Quem
déra
eu
voltar
pra
poder
mudar
tudo
que
passou
Если
бы
я
мог
вернуться
и
изменить
все,
что
прошло.
- Ai,
a
cerca
aumenta
junto
com
a
violência
- Эй,
заборы
растут
вместе
с
насилием.
Temos
mais
divisão
menos
convivencia
sei
lá
né
У
нас
больше
разделения,
меньше
общения,
не
знаю
почему.
Deve
ser
porque
a
gente
é
que
nem
concreto
sabia?
Должно
быть,
потому
что
мы
как
бетон,
понимаешь?
Uns
viram
muro,
outros
viram
ponte
algum
dia...
algum
dia!
Одни
становятся
стеной,
другие
когда-нибудь
станут
мостом...
когда-нибудь!
Que
que
houve
ninguém
mais
ouve
num
intende
Что
случилось,
никто
больше
не
слушает,
не
понимает.
As
parede
tem
ouvido,
os
ouvido
tem
parede
У
стен
есть
уши,
у
ушей
есть
стены.
Hé,
hé
por
mais
que
a
vida
aqui
esteja
muita
treta
Хе-хе,
как
бы
ни
была
тяжела
жизнь
здесь,
Num
dá
pr′eu
fugir
nem
sumir
num
cometa
Я
не
могу
убежать
или
исчезнуть
на
комете.
Tenho
que
encarar
os
problema,
as
responsa
Я
должен
решать
проблемы,
брать
на
себя
ответственность.
Se
eu
ficar
em
casa
esperando
só
chega
conta
Если
я
буду
сидеть
дома
и
ждать,
то
придут
только
счета.
Reclamar
num
adianta,
chorão
haja
lenço
Жаловаться
бесполезно,
плакса,
доставай
платок.
Encontrar
solução
sangue
bom
é
o
que
eu
tento
Найти
решение,
добрая
кровь
— вот
к
чему
я
стремлюсь.
Hé
e
só
quem
teve
que
enterrar
um
amigo
Эй,
и
только
тот,
кому
пришлось
похоронить
друга,
Que
foi
cedo,
que
foi
novo
e
podia
tá
aqui
vivo
Который
ушел
рано,
который
был
молод
и
мог
бы
быть
здесь
живым,
Sabe,
que
o
crime
não
vale
a
metade
Знает,
что
преступление
не
стоит
и
половины,
Quando
a
polícia
ou
a
saudade
invade.
Когда
вторгается
полиция
или
тоска.
Quando
o
sol
raiar
e
o
dia
chegar
aquecendo
o
coração
Когда
взойдет
солнце
и
наступит
день,
согревая
сердце,
O
tempo
vai
passar
só
quero
lembrar
do
que
foi
bom
Время
будет
идти,
я
хочу
помнить
только
хорошее.
Porque
que
tem
que
ser
assim
começo
lindo
e
triste
fim
Почему
так
должно
быть,
прекрасное
начало
и
печальный
конец?
Quem
déra
eu
voltar
pra
poder
mudar
tudo
que
passou.
Если
бы
я
мог
вернуться
и
изменить
все,
что
прошло.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: renan inquérito
Альбом
Mudança
дата релиза
21-11-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.