Текст и перевод песни Inquérito - Sonhar e Viver
Sonhar e Viver
Dream and Live
Vem
com
nós!!!
Come
with
us!!!
Cabeça
erguida
firmeza,
isso
mesmo
rapaz
Head
held
high,
firmness,
that's
right,
boy
Parece
sonho
né,
mais
ia
se
bem
loco
se
a
paz
It
seems
like
a
dream,
right,
but
it
would
be
crazy
if
peace
Tivesse
dentro
de
cada
parceiro
Was
inside
each
partner
Não
só
nos
adesivos
ou
nos
chaveiro
Not
just
on
stickers
or
key
chains
Já
pensou?
Se
eu
conseguisse
essa
façanha
Have
you
thought?
If
I
could
achieve
this
feat
Fazer
o
presidente
cumprir
as
promessas
de
campanha
Make
the
president
keep
his
campaign
promises
E
vê,
meu
povo
à
pampa,
como
eu
queria,
And
see,
my
people
thriving,
how
I
wish,
Que
as
drogas
fossem
transformadas
em
comida
That
drugs
were
turned
into
food
E
que
as
armas
virassem
livro
pra
molecada
And
that
weapons
turned
into
books
for
the
kids
Mais
por
enquanto
tudo
que
eu
tenho
são
palavras,
But
for
now
all
I
have
are
words,
Prometeram
mudar
a
cara
da
quebrada
They
promised
to
change
the
face
of
the
favela
Será
que
algum
doutor
consegue
essa
plástica?
I
wonder
if
any
doctor
can
do
this
plastic
surgery?
Até
tento,
ó,
só
que
não
sou
nenhum
pitanguy
I
even
try,
oh,
but
I'm
no
Pitanguy
Talvez
a
educação
fosse
o
bisturi
Maybe
education
would
be
the
scalpel
Pra
arrancar
as
rugas
do
preconceito
To
remove
the
wrinkles
of
prejudice
As
marcas
que
a
violência
deixou
com
o
tempo.
The
marks
that
violence
left
over
time.
Venha
o
que
vier,
cabeça
em
pé,
Come
what
may,
head
held
high,
Pra
seguir
sempre
em
frente,
To
always
move
forward,
Mesmo
se
não
der,
fica
na
fé,
Even
if
it
doesn't
work
out,
keep
the
faith,
Deus
não
abandona
a
gente.
God
doesn't
abandon
us.
"Sempre
simples,
humildão,
todas
são
planos,
"Always
simple,
humble,
they're
all
plans,
Estão
sempre
olhando,
é
preciso
se
você
almeja.
They're
always
watching,
it's
necessary
if
you
aspire.
A
vida
não
para,
não
da
pra
vacilar,
Life
doesn't
stop,
you
can't
falter,
Sonhe
e
acredite
que
tudo
vai
mudar."
Dream
and
believe
that
everything
will
change."
Mas
pra
mudar
não
pode
deixar
chapéu
atola
But
to
change
you
can't
let
your
hat
get
stuck
Se
a
comunidade
desanima
pode
para
If
the
community
gets
discouraged,
it
can
stop
Se
insiste
paga
pau
pra
modelo
chic
If
you
insist
on
fawning
over
the
chic
model
Ela
nem
quer
sabe
se
você
existe
She
doesn't
even
want
to
know
if
you
exist
Ta
pouco
se
lixando
se
meu
povo
morre
She
doesn't
care
if
my
people
die
Liga
mais
pra
celulite
ou
holerite
She
cares
more
about
cellulite
or
paycheck
Vou
te
fazer
um
convite
I'm
going
to
make
you
an
invitation
Levanta
da
poltrona
irmão,
Get
up
from
the
armchair,
brother,
Sai
do
cabide,
reage,
vive,
Get
off
the
hanger,
react,
live,
A
vida
é
lu,
põe
a
lu,
entra
no
ringue,
Life
is
a
fight,
put
up
your
guard,
enter
the
ring,
A
final
a
vitória
não
vai
vim
de
brinde.
In
the
end,
victory
won't
come
for
free.
Vem
com
nós!!!
Come
with
us!!!
Cabeça
erguida
firmeza,
isso
mesmo
rapaz
Head
held
high,
firmness,
that's
right,
boy
Parece
sonho
né,
mais
ia
se
bem
loco
se
a
paz
It
seems
like
a
dream,
right,
but
it
would
be
crazy
if
peace
Tivesse
dentro
de
cada
parceiro
Was
inside
each
partner
Não
só
nos
adesivos
ou
nos
chaveiro
Not
just
on
stickers
or
key
chains
Já
pensou?
Se
eu
conseguisse
essa
façanha
Have
you
thought?
If
I
could
achieve
this
feat
Fazer
o
presidente
cumprir
as
promessas
de
campanha
Make
the
president
keep
his
campaign
promises
E
vê,
meu
povo
à
pampa,
como
eu
queria,
And
see,
my
people
thriving,
how
I
wish,
Que
as
drogas
fossem
transformadas
em
comida
That
drugs
were
turned
into
food
E
que
as
armas
virassem
livro
pra
molecada
And
that
weapons
turned
into
books
for
the
kids
Mais
por
enquanto
tudo
que
eu
tenho
são
palavras,
But
for
now
all
I
have
are
words,
Prometeram
mudar
a
cara
da
quebrada
They
promised
to
change
the
face
of
the
favela
Será
que
algum
doutor
consegue
essa
plástica?
I
wonder
if
any
doctor
can
do
this
plastic
surgery?
Até
tento,
ó,
só
que
não
sou
nenhum
pitanguy
I
even
try,
oh,
but
I'm
no
Pitanguy
Talvez
a
educação
fosse
o
bisturi
Maybe
education
would
be
the
scalpel
Pra
arrancar
as
rugas
do
preconceito
To
remove
the
wrinkles
of
prejudice
As
marcas
que
a
violência
deixou
com
o
tempo.
The
marks
that
violence
left
over
time.
Venha
o
que
vier,
cabeça
em
pé,
Come
what
may,
head
held
high,
Pra
seguir
sempre
em
frente,
To
always
move
forward,
Mesmo
se
não
der,
fica
na
fé,
Even
if
it
doesn't
work
out,
keep
the
faith,
Deus
não
abandona
a
gente.
God
doesn't
abandon
us.
"Sempre
simples,
humildão,
todas
são
planos,
"Always
simple,
humble,
they're
all
plans,
Estão
sempre
olhando,
é
preciso
se
você
almeja.
They're
always
watching,
it's
necessary
if
you
aspire.
A
vida
não
para,
não
da
pra
vacilar,
Life
doesn't
stop,
you
can't
falter,
Sonhe
e
acredite
que
tudo
vai
mudar."
Dream
and
believe
that
everything
will
change."
Mas
pra
mudar
não
pode
deixar
chapéu
atola
But
to
change
you
can't
let
your
hat
get
stuck
Se
a
comunidade
desanima
pode
para
If
the
community
gets
discouraged,
it
can
stop
Se
insiste
paga
pau
pra
modelo
chic
If
you
insist
on
fawning
over
the
chic
model
Ela
nem
quer
sabe
se
você
existe
She
doesn't
even
want
to
know
if
you
exist
Ta
pouco
se
lixando
se
meu
povo
morre
She
doesn't
care
if
my
people
die
Liga
mais
pra
celulite
ou
holerite
She
cares
more
about
cellulite
or
paycheck
Vou
te
fazer
um
convite
I'm
going
to
make
you
an
invitation
Levanta
da
poltrona
irmão,
Get
up
from
the
armchair,
brother,
Sai
do
cabide,
reage,
vive,
Get
off
the
hanger,
react,
live,
A
vida
é
lu,
põe
a
lu,
entra
no
ringue,
Life
is
a
fight,
put
up
your
guard,
enter
the
ring,
A
final
a
vitória
não
vai
vim
de
brinde.
In
the
end,
victory
won't
come
for
free.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Renan Inquérito
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.