Текст и перевод песни Insomnium - Closing Words (Since the Day It All Came Down)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Closing Words (Since the Day It All Came Down)
Заключительные слова (Со дня, когда все рухнуло)
What
solemnity
can
be
found
in
this
death?
Какую
торжественность
можно
найти
в
этой
смерти?
A
traitor's
smile,
the
honour
of
betrayal
Улыбка
предателя,
честь
предательства
How
comfort
could
be
found
in
the
dreariest
of
nights?
Как
можно
обрести
утешение
в
самую
мрачную
из
ночей?
What
solace
for
guilt-driven
mind,
tarnished
heart?
Какое
утешение
для
терзаемого
виной
разума,
очерствевшего
сердца?
Two
crestfallen
figures
clinging
together
in
fathomless
dark
Две
поверженные
фигуры,
цепляющиеся
друг
за
друга
в
бездонной
тьме
In
maelstrom
of
despair
dimming
each
other's
shine
В
пучине
отчаяния,
затмевая
свет
друг
друга
And
half
of
his
blood
runs
like
mine
И
половина
его
крови
течёт,
как
моя
Kindred
spirit
to
me
Родная
душа
для
меня
But
the
gleam
in
his
eyes
Но
блеск
в
его
глазах
Remind
of
the
one
who's
gone
forever
Напоминает
о
том,
кто
ушёл
навсегда
When
dreams
carry
me
past
this
life
Когда
сны
уносят
меня
за
пределы
этой
жизни
to
thin
shrouding
mist
к
тонкой
пелене
тумана
I
rest
in
silence,
in
place
lifeless
and
desolate
Я
покоюсь
в
тишине,
в
месте
безжизненном
и
пустынном
Long
are
midwinter's
nights
as
the
will
to
live
has
died
Долги
ночи
середины
зимы,
ибо
воля
к
жизни
угасла
Evanescent
the
unwarming
light,
evoking
memories
of
life
Эфемерен
холодный
свет,
воскрешающий
воспоминания
о
жизни
Of
the
life
long
lost,
buried
in
ashes
of
love
and
joy
О
жизни,
давно
потерянной,
погребенной
в
пепле
любви
и
радости
Buried
in
ashes
of
love
and
joy
Погребенной
в
пепле
любви
и
радости
And
half
of
his
blood
bleeds
like
mine
И
половина
его
крови
кровоточит,
как
моя
Kindred
spirit,
yet
free
Родная
душа,
но
свободная
But
the
gleam
in
his
eyes
Но
блеск
в
его
глазах
Abates
for
my
guilt,
shackles
him
too
Слабеет
от
моей
вины,
сковывая
и
его
What
sublimity
can
be
found
in
this
love?
Какое
величие
можно
найти
в
этой
любви?
Weakling's
trust,
the
moral
of
deceiver
Доверие
слабака,
мораль
обманщика
There's
no
future
for
a
son
under
this
burden
of
grief
Нет
будущего
для
сына
под
гнетом
этого
горя
No
leading
to
walk
aside
this
tormented
ghost
Некуда
идти
рядом
с
этим
истерзанным
призраком
Two
crestfallen
figures
clinging
together
in
fathomless
dark
Две
поверженные
фигуры,
цепляющиеся
друг
за
друга
в
бездонной
тьме
In
maelstrom
of
despair,
father
suppressing
the
only
shine
В
пучине
отчаяния,
отец
подавляет
единственный
свет
As
the
end
is
slowly
looming
Поскольку
конец
медленно
приближается
our
paths
must
now
diverge
наши
пути
должны
теперь
разойтись
Pressure
slowly
easing
Давление
медленно
спадает
shackles
unchained,
uplifting
оковы
падают,
поднимая
Beyond
many
a
weary
league
За
многими
утомительными
лигами
Where
dimming
light
gives
birth
to
evening
stars
Где
гаснущий
свет
рождает
вечерние
звезды
At
the
treelines
of
distant,
devouring
woods
На
опушке
далекого,
всепоглощающего
леса
Awaits
my
demons
Ждут
мои
демоны
embodying
this
longing
воплощающие
эту
тоску
Better
to
sleep
now
on
stranger's
porch
Лучше
сейчас
спать
на
чужом
крыльце
Find
our
home
on
foreign
soil
Найти
свой
дом
на
чужой
земле
Brighter
the
sun
to
a
forsaken
child
Ярче
солнце
для
покинутого
ребенка
than
to
a
father
in
despair
чем
для
отца
в
отчаянии
Disencumbered
from
this
grief
Освобождённый
от
этого
горя
with
the
most
cruel
way
самым
жестоким
образом
Deserted
to
be
alone
Оставленный
в
одиночестве
abandoned
to
be
free
покинутый,
чтобы
быть
свободным
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ville Friman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.