Текст и перевод песни Insomnium - Song of the Storm (In the Halls of Awaiting)
The
wind
gathers
the
clouds
in
the
sky
Ветер
собирает
облака
в
небе.
empyrean
cracks
and
roars
empyrean
трещины
и
рев.
the
calm
before
the
storm
grows
now
to
thunder's
song
затишье
перед
бурей
теперь
становится
песней
грома.
gone
are
the
singing
birds,
silently
sigh
only
the
trees.
пропали
поющие
птицы,
тихо
вздыхают
только
деревья.
Hear
now
the
moment
when
the
son
of
thunder
speaks
Услышь
сейчас
момент,
когда
Сын
грома
говорит.
The
roar
in
crescendo,
fills
hte
dark
air
and
once
more
Рев
в
крещендо
наполняет
темный
воздух
и
еще
раз.
The
bringer
of
chaos
makes
the
wind
rise
again
Порождающий
хаос
заставляет
ветер
снова
подниматься.
Watch
him
whirling,
dancing
in
the
step
of
time...
Смотри,
Как
он
кружится,
танцует
в
шаге
от
времени...
In
the
flash
of
lightning
appears
the
majesty
of
skies
Во
вспышке
молнии
появляется
величие
небес.
As
the
tempest
sets
world
on
to
it's
knees,
Пока
буря
ставит
мир
на
колени.
Still
steady
stands
one
man
brave
Все
еще
стойко
стоит
один
храбрый
человек.
Challenging
alone
the
nature
Бросая
вызов
одной
природе.
Screaming
fiercely
ovet
the
gale
Яростно
кричу,
овет,
шторм.
Filled
with
the
anger
are
also
phrases
of
storm
Наполненные
гневом,
также
фразы
бури.
And
easily
from
the
ground
apart
is
the
man
soon
torn
И
легко
от
Земли
отделяется
человек,
скоро
разорванный.
Cold
is
their
embrance,
of
iron
their
handshake
both
Холод-их
объятия,
железо-их
рукопожатие.
Mortal
facing
undying
and
the
warring
of
their
powers
Смертные
сталкиваются
с
бессмертием
и
враждой
своих
сил.
For
thousand
years
last
their
struggle,
За
тысячу
лет
их
борьбы.
One
teardrop
shed
for
every
year,
still
Одна
слеза
льется
каждый
год.
Enough
to
bring
forth
the
thousand
lakes,
Достаточно,
чтобы
вывести
тысячу
озер,
enough
for
thousand
rivers
to
shape
достаточно,
чтобы
тысячи
рек
сформировались.
and
as
the
northwind
rises
again
и
когда
снова
поднимается
северный
ветер.
and
the
heaven
cracks
and
roars
и
небеса
трескаются
и
ревут.
once
more
two
headstrong
figures
еще
раз
две
упрямые
фигуры.
will
test
to
defeat
each
others
будет
ли
проверка,
чтобы
победить
друг
друга
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: NIILO VALTTERI SEVAENEN, VILLE-PETRI FRIMAN, MARKUS HIRVONEN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.