Текст и перевод песни Instituto - Dama Tereza
Aquela
dama
que
ostentava
a
fama
do
meu
coração
That
lady
who
flaunted
the
fame
of
my
heart
Por
ser
dona
For
being
its
owner
Fracassaram
os
que
ousaram
tentar
Those
who
dared
to
try
failed
Jamais
foi
os
que
soube
lutar
She
was
never
one
who
knew
how
to
fight
É,
Mestre
Marçal,
Pixinguinha
Yeah,
Mestre
Marçal,
Pixinguinha
Só
quem
é
Only
those
who
are
Dona
Ivone
Lara,
há
há
Dona
Ivone
Lara,
ha
ha
Chega
mais,
agora
é
eu,
Sabotage
Come
closer,
now
it's
me,
Sabotage
Do
samba
ao
rap,
ao
reggae
From
samba
to
rap,
to
reggae
Representa
o
Brooklyn
Representing
Brooklyn
A
fúria
aqui
só
ressuscita
The
fury
here
only
resurrects
Ao
ver
alguém
ter
chabi
When
it
sees
someone
acting
tough
Tipo
Ariri
no
miudinho
Like
Ariri
in
the
"miudinho"
dance
Oxazie,
faço
assim
Oxazie,
I
do
it
like
this
Mauricio
vem
no
cavaquin'
Mauricio
comes
in
with
the
cavaquinho
Quem
duvidou
chega
aí
Those
who
doubted,
come
here
Demorou,
curte
aí
It
took
a
while,
enjoy
it
De
Pirituba
ao
Mangui
From
Pirituba
to
Mangui
Da
Conde
ao
Moraes
From
Conde
to
Moraes
Jardim
Peri,
Itapevi
Jardim
Peri,
Itapevi
Jardim
Repu,
Jacqueli
Jardim
Repu,
Jacqueli
Baiana,
diz
assim
Baiana,
say
it
like
this
Soube
entrar
e
sair
I
knew
how
to
come
and
go
Respeitei,
soube
agir
I
respected,
I
knew
how
to
act
Não
tirei,
zé
povim
I
didn't
take,
you
fool
Que
por
fim
é
o
estopim
Which
in
the
end
is
the
trigger
Perdoei,
fiz
a
mim
I
forgave,
I
did
for
myself
Que
é
de
lei
por
aqui
Which
is
the
law
around
here
Mas
só
quem
é
foi
ouvir
But
only
those
who
are
meant
to
be
listened
Olha
lá,
o
que
fiz
Look
there,
what
I
did
Promessa
fiz
pra
Vivi
I
made
a
promise
to
Vivi
Pra
onde
vou,
fui
e
vim
Wherever
I
go,
I
went
and
came
back
Pra
onde
vou,
fui
e
vim
Wherever
I
go,
I
went
and
came
back
Pra
onde
vou,
fui
e
vim
Wherever
I
go,
I
went
and
came
back
Pra
onde
vou,
fui
e
vim
Wherever
I
go,
I
went
and
came
back
Foi
tipo
assim,
há
há
It
was
like
this,
ha
ha
Poxa,
Vivi,
quando
te
conheci
Gosh,
Vivi,
when
I
met
you
Foi
tipo
assim,
no
Boulevard
It
was
like
this,
on
the
Boulevard
Um
dia
à
tarde
ali
One
afternoon
there
Pressenti,
Anani
I
sensed,
Anani
Atiçou,
fui
feliz
It
aroused,
I
was
happy
Honrei
meu
nome,
segui
I
honored
my
name,
I
followed
through
Sem
o
pó,
só
verdim
Without
the
powder,
only
green
Sou
maló,
sou
assim
I'm
a
"malandro",
that's
how
I
am
Brooklyn
Sul,
sou
Maurim
South
Brooklyn,
I'm
Maurim
Liga
o
Jão,
pro
Vini
Call
Jão,
for
Vini
Quem
é
de
lei
não
se
exibe
Those
who
are
true
don't
show
off
Di
Araqui
é
o
time
Di
Araqui
is
the
team
O
ric
ric,
o
ratatá
The
ric
ric,
the
ratatá
Pra
dá
pipoco,
liga
o
louco
To
make
a
bang,
call
the
crazy
one
Sou
do
samba
I'm
from
samba
Do
tic,
butiquim
From
the
tic,
the
bar
Madame
vi
que
dá
xilique
Madame,
I
saw
that
you
throw
tantrums
Cerveja,
whisky
Beer,
whiskey
Se
pá',
Mitsubishi
Maybe
even
a
Mitsubishi
Os
vermes
agem
assim
The
worms
act
like
this
Pensando
sim,
quem
manda
aqui
Thinking
yes,
who's
in
charge
here
Sempre
que
cantou
pra
subir
Whenever
you
sang
to
rise
Pode
crer
que
eu
já
vi
Believe
me,
I've
already
seen
Que
Oxóssi
Ogum
That
Oxóssi
Ogum
Cabe
a
mim
me
comparar
It's
up
to
me
to
compare
myself
Com
Luther
King
With
Luther
King
Desde
que
conheci
Ever
since
I
met
Que
nos
trouxe
Who
brought
us
Os
conquisti
The
conquests
Só
pra
firma
Just
for
the
firm
João
bateu
puta
bri'
João
had
a
big
fight
Comentei
com
Junin'
I
commented
with
Junin'
Que
ligou
o
gordin'
Who
called
the
fat
guy
Que
'tava
com
Davi
Who
was
with
Davi
Ouvindo
só
rari,
Tom
Jobim
Listening
only
to
rarities,
Tom
Jobim
É
nós
na
fi',
é
sempre
assim
It's
us
in
the
faith,
it's
always
like
this
Sombrinha,
Zeca
Pagodinho
Sombrinha,
Zeca
Pagodinho
Mas
é
de
lei
se
perdi
But
it's
the
law
if
I
got
lost
Recitei,
cola
aí
I
recited,
come
here
Com
o
Nhenhéu
With
Nhenhéu
Com
o
Cabru,
com
Rubim
With
Cabru,
with
Rubim
Representando
a
fami'
Representing
the
family
Sou
do
Samba
raiz
I'm
from
Samba
root
Vou
que
vou,
penso
assim
I
go
where
I
go,
I
think
like
this
Hip-Hop
é
meu
hino
Hip-Hop
is
my
hymn
Onde
vou,
tá
comigo
Wherever
I
go,
it's
with
me
Olha
lá,
é
assim
Look
there,
it's
like
this
Pra
onde
vou,
fui
e
vim
Wherever
I
go,
I
went
and
came
back
Pra
onde
vou,
fui
e
vim
Wherever
I
go,
I
went
and
came
back
Pra
onde
vou,
fui
e
vim
Wherever
I
go,
I
went
and
came
back
Pra
onde
vou,
fui
e
vim
Wherever
I
go,
I
went
and
came
back
Fui
e
vim,
é
de
lei
I
went
and
came
back,
it's
the
law
Sou
assim,
vou
que
vou
That's
how
I
am,
I
go
where
I
go
Vou
seguir
de
Osasco
I
will
follow
from
Osasco
A
Coti,
BH,
Tocantins
To
Coti,
BH,
Tocantins
Circular,
a
Mogi
Circular,
to
Mogi
Violência
revi,
geladrão
Cabeti
Violence
I
saw
again,
ice
cream
Cabeti
Se
a
vivência,
não
vi
If
the
experience,
I
didn't
see
Qué
o
bis,
Freund
ti
Qué
o
bis,
Freund
ti
Nos
amarra,
nos
uni
It
binds
us,
unites
us
Cria
fi',
eu
desejo
Pati
Create
faith,
I
wish
Pati
Pois
aqui,
não
tem
fim
Because
here,
it
has
no
end
Salabim,
limpa
até
Salabim,
it
even
cleans
É
o
fim,
Camuedi
é
tipo
assim
It's
the
end,
Camuedi
is
like
this
É
1-2
pra
subir,
pra
cair,
desistir
It's
1-2
to
go
up,
to
fall,
to
give
up
De
ficar,
no
país
To
stay,
in
the
country
Pois
aqui,
vou
que
vou,
demorou
Because
here,
I
go
where
I
go,
it
took
a
while
Pé
descalço
e
lá
vou
Barefoot
and
there
I
go
Vejo
pó,
vejo
dor
I
see
dust,
I
see
pain
É
a
dor,
mundo
fel
It's
the
pain,
world
of
bile
Tá
cruel,
Deus
do
céu
It's
cruel,
God
in
heaven
Tô
feliz,
rap
sei
I'm
happy,
I
know
rap
Que
é
compromi'
That
it's
a
commitment
Mas
sem
meu
samba
é
o
fim
But
without
my
samba
it's
the
end
Vou
que
vou,
mandando
um
salve
I
go
where
I
go,
sending
a
shoutout
Para
o
morro,
tipo
louco
To
the
favela,
like
crazy
Sofrer,
o
sufoco
Suffering,
the
struggle
Andando
do
meu
povo
Walking
with
my
people
Vou
que
vou
I
go
where
I
go
Eu
vou
chegar
no
samba
agora,
ha
ha
I'm
gonna
get
to
the
samba
now,
ha
ha
Eu
peço
a
toda
essa
senhora
I
ask
all
these
ladies
Vamo'
embora,
quanto
tempo
faz
Let's
go,
how
long
has
it
been
É
favela
no
meu
quarto
(Epa,
samba,
epa)
It's
favela
in
my
room
(Epa,
samba,
epa)
Vamo'
que
vamo'
Let's
go,
let's
go
O
samba
no
morro
malandro
Samba
on
the
hill,
man
Essa
é
a
dama
que
ostenta
a
fama,
ladrão
This
is
the
lady
who
flaunts
the
fame,
thief
Do
meu
coração
Of
my
heart
A
dama
que
ostenta,
só
cria
problema
The
lady
who
flaunts,
only
creates
problems
Todo
bom
malandro
vira
otário
Every
good
"malandro"
becomes
a
sucker
Quando
ama,
morô',
meu?
When
he
loves,
right,
man?
E
todo
bom
malandro
tem
And
every
good
"malandro"
has
Uma
Tereza
também
A
Tereza
too
Sabotage,
samba
da
melhor
qualidade
Sabotage,
samba
of
the
best
quality
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sabotage
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.