Текст и перевод песни Instituto - Poesia de Concreto
Você
é
livre?
Вы
свободны?
Você
vive,
ou
só
sobrevive?
Вы
живете
или
просто
выживаете?
De
cada
calçada
de
concreto
da
cidade
Каждый
бетонный
тротуар
в
городе
Cada
viga
que
se
ergue
Каждая
балка,
которая
поднимается
Cada
vida
que
se
segue
Каждая
жизнь,
которая
следует
Cada
cidadão
persegue
a
sua
cóta
lutando
pra
se
manter
Каждый
гражданин
преследует
свою
коту,
борясь
за
то,
чтобы
сохранить
Marcando
a
mesma
rota
lutando
pra
nunca
se
perder
Маркировка
того
же
маршрута
борьба
за
то,
чтобы
никогда
не
заблудиться
Pra
não
perder
não
ver
a
cara
da
derrota
Чтобы
не
проиграть,
не
увидеть
лицо
поражения.
Estampada
na
lorota
Штампованный
в
лотке
Que
faz
ponto
a
cada
esquina
encostado
em
algum
poste
Что
делает
точку
на
каждом
углу,
прислонившись
к
какому-то
столбу,
Pronta
pra
te
desviar
da
sorte
Готов
отвлечь
тебя
от
удачи
Talvez
um
corte
brusco
na
sua
sina
Может
быть,
тупой
порез
на
твоем
грехе,
Existem
uns
que
seguem
na
rotina
e
não
enxergam
ao
redor
Есть
те,
кто
следит
за
рутиной
и
не
видит
вокруг
Reclama
e
não
se
posta
pra
tornar
melhor
Жалуется
и
не
ставит
себя
лучше
Acha
melhor
sobreviver
só
mantendo
distância
Думаю,
лучше
выжить,
просто
держась
на
расстоянии
De
cada
sonho
que
crescia
na
infância
Из
каждой
мечты,
которая
росла
в
детстве,
E
cada
esperança
de
criança
se
mistura
ao
ar
impuro
И
каждая
Надежда
ребенка
сливается
с
нечистым
воздухом.
Inspirado
e
espirado,
Воодушевленный
и
закрученный,
Por
cada
cidadão
comum
que
deixa
escorrer
a
liberdade
Для
каждого
обычного
гражданина,
который
позволяет
свободе
течь
Na
sargeta
da
calçada
de
concreto
da
cidade
В
кульверте
городского
бетонного
тротуара
Dedicada,
a
cada,
poeta
da
cidade,
dedicada,
a
cada,
atleta
da
cidade,
dedicada
a
cada
ser
humano
da
cidade
que
cultiva
a
liberdade
no
concreto
da
cidade
Посвящается,
каждому,
поэту
города,
посвященному,
каждому,
спортсмену
города,
посвященному
каждому
человеку
города,
который
культивирует
свободу
в
бетоне
города
Entre
as
paredes
de
concreto
da
cidade,
se
esconde
o
mundo
Среди
бетонных
стен
города
скрывается
мир
De
quem
faz
qualquer
negócio
só
pra
não
ser
taxado
de
vagabundo
Кто
делает
какие-либо
дела
только
для
того,
чтобы
не
облагаться
налогом
как
бродяга
Sonhos
de
adultos
se
decipam
por
segundo
a
cada
insulto
do
patrão
Взрослые
мечты
истощаются
в
секунду
с
каждым
оскорблением
босса
é
o
culto
do
faz
de
conta
que
eu
sou
feliz
assim
это
культ
притворства,
что
я
так
счастлив
Salário
no
fim
do
mês
é
o
que
conta
paga
as
contas
e
faz
bem
pra
mim
Зарплата
в
конце
месяца-это
то,
что
считается
оплачивает
счета
и
делает
это
хорошо
для
меня
Não
é
o
caso
em
que
eu
me
encaixo
Это
не
тот
случай,
когда
я
вписываюсь
Sonho
alto
de
mais
pra
viver
por
baixo
igual
capacho
Я
мечтаю
о
большем,
чтобы
жить
под
таким
же
ковриком,
E
acho
que
existem
outros
por
aí
И
я
думаю,
что
есть
и
другие
Que
olham
pras
paredes
só
pensando
em
demolir
Которые
смотрят
на
стены,
просто
думая
о
том,
чтобы
снести
Pra
ser
livre,
mas
na
real
nem
sabe
como
Чтобы
быть
свободным,
но
на
самом
деле
вы
даже
не
знаете,
как
Perdeu
toda
noção
acustumado
a
viver
com
dono
Потерял
всякое
чувство,
живя
с
хозяином.
Não
condeno,
mas
não
concordo
e
não
me
adapto
Я
не
осуждаю,
но
я
не
согласен
и
не
приспосабливаюсь
Fora
das
paredes
mais
inspiração
eu
capto
Из
стен
больше
вдохновения
я
улавливаю
Me
sinto
apto
pra
cantar
a
liberdade
Я
чувствую
себя
способным
петь
свободу
Que
se
esconde
entre
as
paredes
de
concreto
da
cidade
Который
прячется
среди
бетонных
стен
города
Dedicada,
a
cada,
poeta
da
cidade,
dedicada,
a
cada,
atleta
da
cidade,
dedicada
a
cada
ser
humano
da
cidade
que
cultiva
a
liberdade
no
concreto
da
cidade
Посвящается,
каждому,
поэту
города,
посвященному,
каждому,
спортсмену
города,
посвященному
каждому
человеку
города,
который
культивирует
свободу
в
бетоне
города
Algum
teto
de
concreto
da
cidade,
abriga
o
restante
Некоторые
бетонные
крыши
города,
дома
остальные
Da
liberdade
semelhante
a
que
escorreu
pela
sargeta
da
calçada
Свободы,
похожей
на
ту,
что
текла
по
канавке
тротуара.
Se
escondeu
entre
as
paredes
ou
partiu
pra
outra
Спрятался
между
стенами
или
ушел
в
другую
Morreu
de
fome
de
frio
de
sede
Умер
от
голода
от
холода
от
жажды
Pois
sem
abrigo
não
há,
pra
onde
voltar
Потому
что
без
крова
нет,
куда
вернуться
Pra
poder
descansar
e
pensar
Чтобы
иметь
возможность
отдыхать
и
думать
Na
estratégia
pra
continuar
lutando
pra
manter
a
liberdade
que
se
tem
В
стратегии,
чтобы
продолжать
бороться,
чтобы
сохранить
свободу,
которая
есть
As
adversidades
não
se
sabe
Невзгоды
не
известны
De
onde
elas
vem
que
cara
elas
tem
Откуда
они
берется
какое
лицо
у
них
есть
Pelas
mãos
de
quem
vem
com
ordem
de
quem
Руками
тех,
кто
приходит
с
чьим
приказом
Alguém
me
diz
Кто-то
говорит
мне
Porque
eu
não
posso
ser
feliz
completamente
Потому
что
я
не
могу
быть
полностью
счастлив
Sem
que
alguém
ou
algo
tente,
tumultuar
minha
mente
Без
того,
чтобы
кто-то
или
что-то
пыталось,
буйствовать
мой
разум
Mas
eu
sigo
em
frente
sempre,
Но
я
всегда
двигаюсь
вперед.,
Vou
nadando
mesmo
que
seja
contra
a
corrente
Я
буду
плавать,
даже
если
это
против
течения
Pra
que
eu
possa
construir
meu
verso
meu
abrigo,
meu
teto
Чтобы
я
мог
построить
свой
стих,
мое
убежище,
мой
потолок.
Pra
fazer
minha
versão
da
poesia
de
concreto
Чтобы
сделать
мою
версию
конкретной
поэзии
Dedicada,
a
cada,
poeta
da
cidade,
dedicada,
a
cada,
atleta
da
cidade,
dedicada
a
cada
ser
humano
da
cidade
que
cultiva
a
liberdade
no
concreto
da
cidade
Посвящается,
каждому,
поэту
города,
посвященному,
каждому,
спортсмену
города,
посвященному
каждому
человеку
города,
который
культивирует
свободу
в
бетоне
города
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Sanches Takara, Leonardo Ferreira Cabecinho, Zeider Fernando Pires, Pedro Louro Szmaragd
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.