Текст и перевод песни Instrumenti - Divas vientulības
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Divas vientulības
Две одиночества
Uz
proscēnija
maliņas
tauriņu
ēnā
На
краю
сцены,
в
тени
бабочки,
Divu
čellu
stīgas
silda
dienā
drēgnā
Двух
виолончелей
струны
греют
в
пасмурный
день.
Gaismas
kūļa
puteklis
kad
tad
sēj
kvēlā
Пылинка
в
луче
света
порою
сеет
жар,
Pa
apziņu
klaiņo
dzēšlapā
vēlā
По
сознанию
бродит,
стирая
поздний
пар.
Tuvu
sirdij,
bet
tālu
no
Rīgas
Близко
к
сердцу,
но
далеко
от
Риги,
Aizkavējušās
aiznākamības,
Запоздалые
будущности
миги,
Iekšpus
gaidošas,
bet
atturīgas,
Внутри
ждущие,
но
сдержанные,
Satikās
divas
vientulības,
Встретились
два
одиночества,
Satikās
divas
vientulības,
Встретились
два
одиночества,
Divas
vientulības
Два
одиночества.
Dienas
nakts
sakari
saullēktā
puslēkā,
Связь
дня
и
ночи
в
полумраке
рассвета,
Mīļākie
maiņas
apavi,
Любимые
сменные
туфли,
Mīļākie
pieņemas
spēkā
Любимые
набирают
силу.
Ilgi
tur
nav
neviena,
neviena
nav
tauriņu
ēnā,
Долго
нет
никого,
никого
в
тени
бабочки,
Piepušķot
vēsturi
nepiedienas
manā
tēva
sētā
Приукрашивать
историю
неприлично
в
усадьбе
моего
отца.
Tuvu
sirdij,
bet
tālu
no
Rīgas
Близко
к
сердцу,
но
далеко
от
Риги,
Aizkavējušās
aiznākamības,
Запоздалые
будущности
миги,
Iekšpus
gaidošas,
bet
atturīgas,
Внутри
ждущие,
но
сдержанные,
Satikās
divas
vientulības
Встретились
два
одиночества,
Satikās
divas
vientulības,
Встретились
два
одиночества,
Divas
vientulības
Два
одиночества.
Publikas
nesēju
sinteksta
slānis
Слой
синтезированного
текста
публики,
Koniski
izmesti
[?]sānis
Конически
выброшенный
[?]бок,
Apjucis
autors
no
skatuves
sānis
Смущенный
автор
со
стороны
сцены,
Pajūk
cilvēkos
neaicināts
Растворяется
в
людях
незваный.
Pajūk
cilvēkos
neaicināts
Растворяется
в
людях
незваный.
Tuvu
sirdij,
bet
tālu
no
Rīgas
Близко
к
сердцу,
но
далеко
от
Риги,
Aizkavējušās
aiznākamības,
Запоздалые
будущности
миги,
Iekšpus
gaidošas,
bet
atturīgas,
Внутри
ждущие,
но
сдержанные,
Satikās
divas
vientulības,
Встретились
два
одиночества,
Satikās
divas
vientulības,
Встретились
два
одиночества,
Divas
vientulības
Два
одиночества.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Atkala
дата релиза
08-12-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.