Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pa′
ganar
los
de
mil,
hay
que
agradecer
los
de
cincuenta,
Um
Tausender
zu
verdienen,
musst
du
für
die
Fünfziger
dankbar
sein,
Ni
un
peso
en
la
cuenta,
(No
no
no
no)
Keinen
Cent
auf
dem
Konto,
(Nein
nein
nein
nein)
No
estamos
en
la
venta
o
eso
quisiera,
Wir
stehen
nicht
zum
Verkauf,
oder
das
wünschte
ich
mir,
Estilo
Salvaje,
el
rey
de
la
selva,
Wilder
Stil,
der
König
des
Dschungels,
Yo
voy
to'
fresco,
pastillas
de
menta,
Ich
bin
ganz
frisch,
Minzbonbons,
Gaste
una
mamada
en
las
prendas,
Hab
ein
Vermögen
für
die
Klamotten
ausgegeben,
Vienen
de
versace
y
así
me
la
pelan.
Sie
sind
von
Versace
und
so
können
sie
mich
mal.
Hit
tras
hit
David
Carradine,
Hit
nach
Hit,
David
Carradine,
Ojos
de
botones
como
en
Coraline,
Knopfaugen
wie
in
Coraline,
Me
junto
con
gigas,
tu
eres
un
kilobyte,
Ich
hänge
mit
Gigas
ab,
du
bist
ein
Kilobyte,
No
estoy
en
el
punto,
pero
va
por
ahí.
Ich
bin
noch
nicht
am
Ziel,
aber
es
geht
in
die
Richtung.
No
lo
gasto
en
droga
y
mucho
menos
en
Off-white,
Ich
gebe
es
nicht
für
Drogen
aus
und
schon
gar
nicht
für
Off-White,
Pocos
son
los
pesos
que
he
invertido
en
el
Sprite,
Wenige
Pesos
habe
ich
in
Sprite
investiert,
Controla
tu
ego,
que
sabes
pa′
donde
va,
Kontrollier
dein
Ego,
du
weißt
ja,
wohin
das
führt,
Porque
huevos
te
hacen
falta
pa'
lograrme
molestar.
Denn
dir
fehlen
die
Eier,
um
mich
zu
ärgern.
(A
ti
y
a
toda
tu
clicka,
feka)
(Dich
und
deine
ganze
Clique,
Fake)
No
crecí
en
la
calle,
tuve
que
aprender,
Ich
bin
nicht
auf
der
Straße
aufgewachsen,
ich
musste
lernen,
Dormí
en
la
banqueta,
ahora
tengo
un
cuartel
Habe
auf
dem
Bürgersteig
geschlafen,
jetzt
habe
ich
ein
Hauptquartier,
A
base
del
hambre
se
pierde
la
fe,
Durch
Hunger
verliert
man
den
Glauben,
Ya
compro
taurina
cuando
tengo
sed.
Jetzt
kaufe
ich
Taurin,
wenn
ich
Durst
habe.
Camino
a
la
gloria,
lo
llevo
en
la
piel,
Auf
dem
Weg
zum
Ruhm,
ich
trage
es
auf
der
Haut,
Fumando
veneno
en
billetes
de
100,
Rauche
Gift
in
100er-Scheinen,
Toy'
mejor
que
ayer.
Mir
geht's
besser
als
gestern.
Toy′
mejor
que
ayer,
Mir
geht's
besser
als
gestern,
Toy′
mejor
que
nunca,
nada
me
preocupa,
mas
que
darle
duro,
Mir
geht's
besser
als
je
zuvor,
nichts
macht
mir
Sorgen,
außer
hart
ranzugehen,
Termino
en
su
boca,
después
en
su
nuca,
Ich
lande
in
ihrem
Mund,
dann
auf
ihrem
Nacken,
Me
pide
otra
ronda,
conmigo
disfruta.
Sie
bittet
mich
um
eine
weitere
Runde,
mit
mir
genießt
sie
es.
Dentro
de
la
city,
conozco
la
ruta,
Innerhalb
der
Stadt
kenne
ich
die
Route,
Fumando
unos
bates,
parecen
de
Cuba,
Rauche
ein
paar
Joints,
sehen
aus
wie
aus
Kuba,
Flor
extraterrestre,
me
fuí
pa
la
luna,
Außerirdische
Blüte,
ich
bin
zum
Mond
geflogen,
Sigo
en
el
joseo
por
si
tenían
duda.
Ich
bin
immer
noch
am
Hustlen,
falls
du
Zweifel
hattest.
Pa'
ganar
los
de
mil,
hay
que
agradecer
los
de
cincuenta,
Um
Tausender
zu
verdienen,
musst
du
für
die
Fünfziger
dankbar
sein,
Ni
un
peso
en
la
cuenta,
(No
no
no
no)
Keinen
Cent
auf
dem
Konto,
(Nein
nein
nein
nein)
No
estamos
en
la
venta
o
eso
quisiera,
Wir
stehen
nicht
zum
Verkauf,
oder
das
wünschte
ich
mir,
Estilo
Salvaje,
el
rey
de
la
selva,
Wilder
Stil,
der
König
des
Dschungels,
Yo
voy
to′
fresco,
pastillas
de
menta,
Ich
bin
ganz
frisch,
Minzbonbons,
Gaste
una
mamada
en
las
prendas,
Hab
ein
Vermögen
für
die
Klamotten
ausgegeben,
Vienen
de
versace
y
así
me
la
pelan.
Sie
sind
von
Versace
und
so
können
sie
mich
mal.
Hit
tras
hit
David
Carradine,
Hit
nach
Hit,
David
Carradine,
Ojos
de
botones
como
en
Coraline,
Knopfaugen
wie
in
Coraline,
Me
junto
con
gigas,
tu
eres
un
kilobyte,
Ich
hänge
mit
Gigas
ab,
du
bist
ein
Kilobyte,
No
estoy
en
el
punto,
pero
va
por
ahí.
Ich
bin
noch
nicht
am
Ziel,
aber
es
geht
in
die
Richtung.
Hit
tras
hit
David
Carradine,
Hit
nach
Hit,
David
Carradine,
Ojos
de
botones
como
en
Coraline,
Knopfaugen
wie
in
Coraline,
Me
junto
con
gigas,
tu
eres
un
kilobyte,
Ich
hänge
mit
Gigas
ab,
du
bist
ein
Kilobyte,
No
estoy
en
el
punto,
pero
vendo.
(Cuanto?)
Ich
bin
noch
nicht
am
Ziel,
aber
ich
verkaufe.
(Wie
viel?)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luis Ernesto Gómez Cordero
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.