Inti Illimani - Exilada Del Sur - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Inti Illimani - Exilada Del Sur




Exilada Del Sur
Exiled Woman of the South
Un ojo dejé en Los Lagos
I left an eye in Lagos,
Por un descuido casual,
By sheer carelessness,
El otro quedó en Parral
The other was lost in Parral,
En un boliche de tragos,
In a drinking hole,
Recuerdo que mucho estrago
I remember so much damage
De niña vio el alma mía,
That my soul had seen as a child,
Miserias y alevosías
Misery and treachery,
Anudan mis pensamientos,
Knot my thoughts together,
Entre las aguas y el viento
I lose myself in the distance
Me pierdo en la lejanía.
Between the water and the wind.
Mi brazo derecho en Buín
My right arm stayed in Buín,
Quedó, señores oyentes,
My dear listener,
El otro en San Vicente
The other in San Vicente
Quedó, no con qué fin;
Remained, I do not know for what purpose;
Mi pecho en Curacautín
My chest, in Curacautín,
Lo veo en un jardincillo,
I see it in a small garden,
Mis manos en Maitencillo
My hands in Maitencillo
Saludan en Pelequén,
Greet each other in Pelequén,
Mi falda en Perilauquén
My skirt in Perilauquén
Recoge unos pececillos.
Gathers some small fish.
Se m'enredó en San Rosendo
I got tangled up in San Rosendo
Un pie el cruzar una esquina,
A foot crossing a corner,
El otro en la Quiriquina
The other at Quiriquina
Se me hunde mares adentro,
Sinks into the sea,
Mi corazón descontento
My restless heart
Latió con pena en Temuco
Beat with pain in Temuco
Y me ha llorado en Calchuco,
And wept for me in Calchuco,
De frío por una escarcha,
From the cold, because of the frost,
Voy y enderezo mi marcha
I am on my way
A la cuesta 'e Chacabuco.
To the slope of Chacabuco.
Mis nervios dejo en Granero,
I leave my nerves in Granero,
La sangr'en San Sebastián,
My blood in San Sebastián,
Y en la ciudad de Chillán
And in the city of Chillán
La calma me bajó a cero,
My calm settled at zero,
Mi riñonada en Cabrero
My kidneys in Cabrero
Destruye una caminata
Destroy a walk
Y en una calle de Itata
And on a street in Itata
Se me rompió el estrumento,
My instrument broke,
Y endilgo pa Nacimiento
And I turn to Nacimiento
Una mañana de plata.
On a silver morning.
Desembarcando en Riñihue
Disembarking in Riñihue
Se vio a la Violeta Parra,
Violeta Parra was seen,
Sin cuerdas en la guitarra,
Without strings on her guitar,
Sin hojas en el colihue;
Without leaves on the colihue tree;
Una banda de chirigües
A band of blackbirds
Le vino a dar un concierto;
Came to give her a concert;
Con su hermanito Roberto
With her little brother Roberto
Y Cochepe forman un trío
And Cochepe they form a trio
Que cant'al orilla del río
That sings on the banks of the river
Y en el vaivén de los puertos.
And the boats swinging in the ports.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.