Текст и перевод песни Inti Illimani - La tarde se ha puesto triste
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un
pajarilllo
voló
Птичка
улетела.
Llevándose
en
vuelo
eterno
Неся
себя
в
вечном
полете,
Lo
más
dulce,
los
más
tierno
Самые
сладкие,
самые
нежные
Que
el
campo
me
regaló.
Что
поле
подарил
мне.
Pero
al
marcharse
dejó
Но,
уходя,
он
оставил
Como
prenda
de
consuelo
Как
залог
утешения
Una
pluma
de
señuelo
Приманка
перо
Que
yo
guardo
con
cariño,
Что
я
храню
с
любовью,
Del
pajarillo
que
niño
От
птички,
что
ребенок
Recogí
triste
del
suelo.
Я
грустно
поднялся
с
земли.
La
tarde
se
ha
puesto
triste,
Вечер
стал
грустным.,
La
lluvia
tiene
un
olor
Дождь
имеет
запах
Que
me
recuerda
el
olvido
Что
напоминает
мне
о
забвении,
De
aquel
amor.
О
той
любви.
¿Madre,
de
quién
aprendiste
Мама,
у
кого
ты
училась
Que
al
ver
caerse
un
lucero
Что,
увидев,
как
падает
лучеро,
Si
pedimos
en
voz
baja
Если
мы
спросим
тихо,
Se
nos
realiza
el
anhelo?
Реализуется
ли
у
нас
тоска?
¿Cuántas
luces
promisorias
Сколько
многообещающих
огней
Bajaron
a
tu
pañuelo
Они
спустились
к
твоему
платку.
Y
en
silencio
les
pediste
И
тихо
попросил
Lo
que
jamás
concedieron?
Что
они
когда-либо
предоставляли?
La
tarde
se
ha
puesto
triste...
Вечер
стал
печальным...
No
pidas
a
las
estrellas
Не
просите
звезд
Imagen
para
mi
cuerpo
Изображение
для
моего
тела
Me
alejo
de
mi
tonada
Я
ухожу
от
своего
тона.
Nada
pidas,
te
lo
ruego
Ничего
не
проси,
я
умоляю
тебя.
Madre,
quiero
que
me
busques
Мама,
я
хочу,
чтобы
ты
нашла
меня.
Allá
donde
los
espejos
Там,
где
зеркала
Se
refugian
a
la
sombra
Они
укрываются
в
тени.
Y
en
el
hielo
del
silencio.
И
на
льду
тишины.
La
tarde
se
ha
puesto
triste...
Вечер
стал
печальным...
Madre,
quiero
que
me
busques
Мама,
я
хочу,
чтобы
ты
нашла
меня.
Allá
donde
los
espejos
Там,
где
зеркала
Se
refugian
a
la
sombra
Они
укрываются
в
тени.
Y
en
el
hielo
del
silencio.
И
на
льду
тишины.
Madre,
baste
mi
presencia
Мама,
хватит
моего
присутствия.
Mi
simple
andar
sobre
el
suelo
Моя
простая
прогулка
по
земле
Y
ese
gesto
clandestino
И
этот
подпольный
жест
De
tu
amor
sobre
mi
beso
От
твоей
любви
к
моему
поцелую.
La
tarde
se
ha
puesto
triste...
Вечер
стал
печальным...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: FERRER MONTES PEDRO LUIS
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.