Inti Illimani - La tarde se ha puesto triste - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Inti Illimani - La tarde se ha puesto triste




Un pajarilllo voló
Птичка улетела.
Llevándose en vuelo eterno
Неся себя в вечном полете,
Lo más dulce, los más tierno
Самые сладкие, самые нежные
Que el campo me regaló.
Что поле подарил мне.
Pero al marcharse dejó
Но, уходя, он оставил
Como prenda de consuelo
Как залог утешения
Una pluma de señuelo
Приманка перо
Que yo guardo con cariño,
Что я храню с любовью,
Del pajarillo que niño
От птички, что ребенок
Recogí triste del suelo.
Я грустно поднялся с земли.
La tarde se ha puesto triste,
Вечер стал грустным.,
La lluvia tiene un olor
Дождь имеет запах
Que me recuerda el olvido
Что напоминает мне о забвении,
De aquel amor.
О той любви.
¿Madre, de quién aprendiste
Мама, у кого ты училась
Que al ver caerse un lucero
Что, увидев, как падает лучеро,
Si pedimos en voz baja
Если мы спросим тихо,
Se nos realiza el anhelo?
Реализуется ли у нас тоска?
¿Cuántas luces promisorias
Сколько многообещающих огней
Bajaron a tu pañuelo
Они спустились к твоему платку.
Y en silencio les pediste
И тихо попросил
Lo que jamás concedieron?
Что они когда-либо предоставляли?
La tarde se ha puesto triste...
Вечер стал печальным...
No pidas a las estrellas
Не просите звезд
Imagen para mi cuerpo
Изображение для моего тела
Me alejo de mi tonada
Я ухожу от своего тона.
Nada pidas, te lo ruego
Ничего не проси, я умоляю тебя.
Madre, quiero que me busques
Мама, я хочу, чтобы ты нашла меня.
Allá donde los espejos
Там, где зеркала
Se refugian a la sombra
Они укрываются в тени.
Y en el hielo del silencio.
И на льду тишины.
La tarde se ha puesto triste...
Вечер стал печальным...
Madre, quiero que me busques
Мама, я хочу, чтобы ты нашла меня.
Allá donde los espejos
Там, где зеркала
Se refugian a la sombra
Они укрываются в тени.
Y en el hielo del silencio.
И на льду тишины.
Madre, baste mi presencia
Мама, хватит моего присутствия.
Mi simple andar sobre el suelo
Моя простая прогулка по земле
Y ese gesto clandestino
И этот подпольный жест
De tu amor sobre mi beso
От твоей любви к моему поцелую.
La tarde se ha puesto triste...
Вечер стал печальным...





Авторы: FERRER MONTES PEDRO LUIS


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.