Intizar - Buraları Sevmedim - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Intizar - Buraları Sevmedim




Buraları Sevmedim
Мне здесь не нравится
Hayatını mahvetmek içinde olsa aklımdasın,
Даже если это разрушит твою жизнь, ты в моих мыслях,
Kaybetçek bişey yok korkulcak kıvamdayım...
Терять нечего, я на грани срыва...
Hep bugünde bekliyoken başka yarındayım,
Всегда жду сегодня, а оказываюсь в другом завтра,
Ben başka zamandayım hiç bişey yok anladığım...
Я в другом времени, ничего не понимаю...
Hayatının zamlandığı dönemlerde iflas etcek organların,
В те времена, когда твоя жизнь даст трещину, твои органы откажут,
Infaz etmek korkanları?
Тех, кто боится привести приговор в исполнение?
İnatla sevmicez biz onları, bi sondayız ki dönüşümüz yok artık bak insaf et be korkak kadın...
Мы упрямо не будем любить их, мы в тупике, пути назад нет, сжалься, трусиха...
Abi yok bak tadım... Lan oldu 24 yaşım, kapandım 24 kasım
Братан, нет вкуса... Мне стукнуло 24, замкнулся 24 ноября,
Kafamda 24 asırlık bir ölüm kalım. Bir döndüm baktım yalandayım 4 tarafım karanlıktı...
В моей голове вековая дилемма жизни и смерти. Обернулся, увидел, что все ложь, вокруг тьма...
Ne güzel bakmaktaydık uzaklara.
Как же прекрасно мы смотрели вдаль.
Bi kaç sigara sonrasında çokta uzak değil aslında.
Пару сигарет спустя, не так уж и далеко, на самом деле.
Demi aslında? Bir anlık mutluluktur umutlanmak umutlara.
Правда ведь? Утешаться надеждами мгновенное счастье.
Bir alkol ortamında matiz kafa yazıyorken duygulara hüzünsavar,
В алкогольном угаре, под маской безразличия, пишу о чувствах, печальный спаситель,
Ihanet yüzünde var.
На твоем лице предательство.
Sonra birde gözünde var, benimde gözüm dalar, gücenme bak gözüm bana
Потом еще и в глазах твоих, мой взгляд тонет, не обижайся, но я никому
Güvenmem bir insana...
Не доверяю...
Üveyken bu güz bahar bugün sana anlatıcam
Эта осень мачеха, сегодня я расскажу тебе всё,
Çıkış yolu bulmıcan ve o gözün kanlanıcak
Ты не найдешь выхода, и твои глаза покраснеют,
Sevmicen söylediklerimi, görüp görmediklerinin hiç bir anlamı yok tek bir ipte sallanıcaz.
Тебе не понравится то, что я скажу, нет смысла в том, что ты видела или не видела, мы будем качаться на одной нити.
"Bi saniye" diyip kesme beni yok bi yolu gevşemenin!
"Секунду" не перебивай меня, нет способа расслабиться!
Bu kaybı düşün bi bedel gibi.
Представь эту потерю как расплату.
"Gelen gelir" diyip gidenlerin bir bildiği varsa ki yanlızlıktır sadece bence oturup dinlenmeli...
Если у тех, кто говорит "что будет, то будет" и уходит, есть какой-то секрет, то это только одиночество, думаю, стоит просто посидеть и отдохнуть...
Başkan yok bak tadım anlatmıcam tırlatmadım.
Босс, нет вкуса, не буду рассказывать, не свихнулся я.
Ablacım anlatmıcam sarhoşluğumu fırsat sanıp
Сестричка, не буду рассказывать, пользуясь своим опьянением,
Gözüne soktuk onca sene bi kere kıstas yapıp hak vermedik olanlara o yüzden suscaz artık...!
Столько лет тыкала нам в глаза, ни разу не приняв во внимание наши доводы, поэтому теперь мы будем молчать...!
Tamam hoş diyonda bunca köpeğe hoşt diyoz biz,
Ладно, хорошо говоришь, но стольким псам мы говорим "кыш",
Onca sene koş diyon ben puşt hayata boş diyom.
Столько лет твердишь "беги", а я говорю этой поганой жизни "стоп".
Yaşlanıp çekildikçe yanlızlığıa dost diyon,
Старея и приближаясь к одиночеству, ты называешь его другом,
Yaşıyon çoğunlukta azınlığa bok diyon.
Живешь в большинстве и говоришь меньшинству "фи".
Sürekli ol piyon bak sağlam yere konmadıkça
Всегда будь пешкой, пока не окажешься на прочной земле,
Sürünceksin ortalıkta bi cinnet borçlusun bak.
Будешь скитаться, ты должен впасть в безумие.
Bi kıza sevdalanmak, merhabalarla vedalaşmak,
Влюбиться в девушку, попрощаться с ней,
Bedavadan da olsa yine kurtulmıcan belalardan...
Даже бесплатно ты не избавишься от бед...
Bir barda bayılancaya kadar alkol içiceksin
Будешь пить в баре до беспамятства,
Sonra kardeş nedir derdin dicekler ve nerde evin?
Потом спросят, что такое братство и где твой дом?
Kalkıp dicen var bi evim 3 sene perdesizdi
Встанешь и скажешь, у меня есть дом, 3 года без штор,
Duman ve rutubetle yaşamaktan dengesizdik
Мы были не в себе от дыма и сырости,
6 sene sonrasında geri çekildik, bir çok insan için deli denildik, vücudumsa delik deşikti.
6 лет спустя мы отступили, многие считали нас безумцами, мое тело было из дыр.
İçinde kin biriktir, ya bu ne kibirdir?
Копишь в себе злобу, что за высокомерие?
Bi kaç cümle denk getirdik 2 sohbet ettirmedin...
Сложили пару фраз, а ты даже не дала поговорить...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.