Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ne
oldu
düşlerimize?
Was
ist
aus
unseren
Träumen
geworden?
Ne
oldu
gülüşlerimize?
Was
ist
aus
unserem
Lächeln
geworden?
Kurtlar
mı,
kuşlar
mı
kopardı
yoksa?
Haben
Wölfe
oder
Vögel
sie
zerrissen?
Şeytanla
dans
et
hadi
gönlünce
Tanze
mit
dem
Teufel,
komm,
nach
Herzenslust
Kurtlar
mı,
kuşlar
mı
kopardı
yoksa?
Haben
Wölfe
oder
Vögel
sie
zerrissen?
Şeytanla
dans
et
hadi
gönlünce
Tanze
mit
dem
Teufel,
komm,
nach
Herzenslust
Bak
günahların
ardında
kaldı
sevabım
Sieh
nur,
meine
guten
Taten
blieben
hinter
deinen
Sünden
zurück
Sen
ne
rahat
insansın
böyle
Was
für
ein
unbekümmerter
Mensch
du
doch
bist
Çok
acı
çekmedik
mi
bu
sevda
için?
Haben
wir
nicht
viel
Leid
für
diese
Liebe
ertragen?
Kavuşunca
deli
yangın
söndü
mü?
Söyle
Ist
das
wilde
Feuer
erloschen,
als
wir
zusammenkamen?
Sag
es!
Bak
günahların
ardında
kaldı
sevabım
Sieh
nur,
meine
guten
Taten
blieben
hinter
deinen
Sünden
zurück
Sen
ne
rahat
bir
insansın
böyle
Was
für
ein
unbekümmerter
Mensch
du
doch
bist
Bak
günahların
ardında
kaldı
sevabım
Sieh
nur,
meine
guten
Taten
blieben
hinter
deinen
Sünden
zurück
Sen
ne
rahat
bir
insansın
böyle
Was
für
ein
unbekümmerter
Mensch
du
doch
bist
Çok
acı
çekmedik
mi
bu
sevda
için?
Haben
wir
nicht
viel
Leid
für
diese
Liebe
ertragen?
Kavuşunca
deli
yangın
söndü
mü?
Söyle
Ist
das
wilde
Feuer
erloschen,
als
wir
zusammenkamen?
Sag
es!
Bak
günahların
ardında
kaldı
sevabım
Sieh
nur,
meine
guten
Taten
blieben
hinter
deinen
Sünden
zurück
Sen
ne
rahat
bir
insansın
böyle
Was
für
ein
unbekümmerter
Mensch
du
doch
bist
Bak
günahların
ardında
kaldı
sevabım
Sieh
nur,
meine
guten
Taten
blieben
hinter
deinen
Sünden
zurück
Sen
ne
rahat
bir
insansın
böyle
Was
für
ein
unbekümmerter
Mensch
du
doch
bist
Çok
acı
çekmedik
mi
bu
sevda
için?
Haben
wir
nicht
viel
Leid
für
diese
Liebe
ertragen?
Kavuşunca
deli
yangın
söndü
mü?
Söyle
Ist
das
wilde
Feuer
erloschen,
als
wir
zusammenkamen?
Sag
es!
Ne
oldu
düşlerimize?
Was
ist
aus
unseren
Träumen
geworden?
Ne
oldu
gülüşlerimize?
Was
ist
aus
unserem
Lächeln
geworden?
Kurtlar
mı,
kuşlar
mı
kopardı
yoksa?
Haben
Wölfe
oder
Vögel
sie
zerrissen?
Şeytanla
dans
et
hadi
gönlünce
Tanze
mit
dem
Teufel,
komm,
nach
Herzenslust
Kurtlar
mı,
kuşlar
mı
kopardı
yoksa?
Haben
Wölfe
oder
Vögel
sie
zerrissen?
Şeytanla
dans
et
hadi
gönlünce
Tanze
mit
dem
Teufel,
komm,
nach
Herzenslust
Bak
bu
son
çağırımdır,
iyi
dinle
Sieh
her,
das
ist
mein
letzter
Aufruf,
hör
gut
zu
Bırak
bu
rezilliği,
dön
evine,
of
Lass
diese
Schande
sein,
kehr
heim,
oh
Atla
mı
gelirsin,
yaya
mı
bilmem
Ob
du
zu
Pferd
kommst
oder
zu
Fuß,
ich
weiß
es
nicht
Kapılarım
hâlâ
açık
deliliğine
Meine
Türen
stehen
deinem
Wahnsinn
noch
offen
Bak
bu
son
çağırımdır,
iyi
dinle
Sieh
her,
das
ist
mein
letzter
Aufruf,
hör
gut
zu
Bırak
bu
rezilliği,
dön
evine
Lass
diese
Schande
sein,
kehr
heim
Bak
bu
son
çağırımdır,
iyi
dinle
Sieh
her,
das
ist
mein
letzter
Aufruf,
hör
gut
zu
Bırak
bu
rezilliği,
dön
evine
Lass
diese
Schande
sein,
kehr
heim
Atla
mı
gelirsin,
yaya
mı
bilmem
Ob
du
zu
Pferd
kommst
oder
zu
Fuß,
ich
weiß
es
nicht
Kapılarım
hâlâ
açık
deliliğine
Meine
Türen
stehen
deinem
Wahnsinn
noch
offen
Bak
bu
son
çağırımdır,
iyi
dinle
Sieh
her,
das
ist
mein
letzter
Aufruf,
hör
gut
zu
Bırak
bu
rezilliği,
dön
evine
Lass
diese
Schande
sein,
kehr
heim
Bak
bu
son
çağırımdır,
iyi
dinle,
of
Sieh
her,
das
ist
mein
letzter
Aufruf,
hör
gut
zu,
oh
Bırak
bu
rezilliği,
dön
evine
Lass
diese
Schande
sein,
kehr
heim
Atla
mı
gelirsin,
yaya
mı
bilmem
Ob
du
zu
Pferd
kommst
oder
zu
Fuß,
ich
weiß
es
nicht
Kapılarım
hâlâ
açık
deliliğine
Meine
Türen
stehen
deinem
Wahnsinn
noch
offen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.