Intizar - Dön Evine - перевод текста песни на немецкий

Dön Evine - Intizarперевод на немецкий




Dön Evine
Kehr Heim
Ne oldu düşlerimize?
Was ist aus unseren Träumen geworden?
Ne oldu gülüşlerimize?
Was ist aus unserem Lächeln geworden?
Kurtlar mı, kuşlar kopardı yoksa?
Haben Wölfe oder Vögel sie zerrissen?
Şeytanla dans et hadi gönlünce
Tanze mit dem Teufel, komm, nach Herzenslust
Kurtlar mı, kuşlar kopardı yoksa?
Haben Wölfe oder Vögel sie zerrissen?
Şeytanla dans et hadi gönlünce
Tanze mit dem Teufel, komm, nach Herzenslust
Bak günahların ardında kaldı sevabım
Sieh nur, meine guten Taten blieben hinter deinen Sünden zurück
Sen ne rahat insansın böyle
Was für ein unbekümmerter Mensch du doch bist
Çok acı çekmedik mi bu sevda için?
Haben wir nicht viel Leid für diese Liebe ertragen?
Kavuşunca deli yangın söndü mü? Söyle
Ist das wilde Feuer erloschen, als wir zusammenkamen? Sag es!
Bak günahların ardında kaldı sevabım
Sieh nur, meine guten Taten blieben hinter deinen Sünden zurück
Sen ne rahat bir insansın böyle
Was für ein unbekümmerter Mensch du doch bist
Bak günahların ardında kaldı sevabım
Sieh nur, meine guten Taten blieben hinter deinen Sünden zurück
Sen ne rahat bir insansın böyle
Was für ein unbekümmerter Mensch du doch bist
Çok acı çekmedik mi bu sevda için?
Haben wir nicht viel Leid für diese Liebe ertragen?
Kavuşunca deli yangın söndü mü? Söyle
Ist das wilde Feuer erloschen, als wir zusammenkamen? Sag es!
Bak günahların ardında kaldı sevabım
Sieh nur, meine guten Taten blieben hinter deinen Sünden zurück
Sen ne rahat bir insansın böyle
Was für ein unbekümmerter Mensch du doch bist
Bak günahların ardında kaldı sevabım
Sieh nur, meine guten Taten blieben hinter deinen Sünden zurück
Sen ne rahat bir insansın böyle
Was für ein unbekümmerter Mensch du doch bist
Çok acı çekmedik mi bu sevda için?
Haben wir nicht viel Leid für diese Liebe ertragen?
Kavuşunca deli yangın söndü mü? Söyle
Ist das wilde Feuer erloschen, als wir zusammenkamen? Sag es!
Ne oldu düşlerimize?
Was ist aus unseren Träumen geworden?
Ne oldu gülüşlerimize?
Was ist aus unserem Lächeln geworden?
Kurtlar mı, kuşlar kopardı yoksa?
Haben Wölfe oder Vögel sie zerrissen?
Şeytanla dans et hadi gönlünce
Tanze mit dem Teufel, komm, nach Herzenslust
Kurtlar mı, kuşlar kopardı yoksa?
Haben Wölfe oder Vögel sie zerrissen?
Şeytanla dans et hadi gönlünce
Tanze mit dem Teufel, komm, nach Herzenslust
Bak bu son çağırımdır, iyi dinle
Sieh her, das ist mein letzter Aufruf, hör gut zu
Bırak bu rezilliği, dön evine, of
Lass diese Schande sein, kehr heim, oh
Atla gelirsin, yaya bilmem
Ob du zu Pferd kommst oder zu Fuß, ich weiß es nicht
Kapılarım hâlâ açık deliliğine
Meine Türen stehen deinem Wahnsinn noch offen
Bak bu son çağırımdır, iyi dinle
Sieh her, das ist mein letzter Aufruf, hör gut zu
Bırak bu rezilliği, dön evine
Lass diese Schande sein, kehr heim
Bak bu son çağırımdır, iyi dinle
Sieh her, das ist mein letzter Aufruf, hör gut zu
Bırak bu rezilliği, dön evine
Lass diese Schande sein, kehr heim
Atla gelirsin, yaya bilmem
Ob du zu Pferd kommst oder zu Fuß, ich weiß es nicht
Kapılarım hâlâ açık deliliğine
Meine Türen stehen deinem Wahnsinn noch offen
Bak bu son çağırımdır, iyi dinle
Sieh her, das ist mein letzter Aufruf, hör gut zu
Bırak bu rezilliği, dön evine
Lass diese Schande sein, kehr heim
Bak bu son çağırımdır, iyi dinle, of
Sieh her, das ist mein letzter Aufruf, hör gut zu, oh
Bırak bu rezilliği, dön evine
Lass diese Schande sein, kehr heim
Atla gelirsin, yaya bilmem
Ob du zu Pferd kommst oder zu Fuß, ich weiß es nicht
Kapılarım hâlâ açık deliliğine
Meine Türen stehen deinem Wahnsinn noch offen






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.