Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm
sure
there's
been
pain
for
you
Ich
bin
sicher,
du
hast
Schmerz
erfahren
I
know
I
feel
the
same
way
too
Ich
weiß,
ich
fühl's
genauso
wie
du
I'm
sure
there's
been
pain
for
you
Ich
bin
sicher,
du
hast
Schmerz
erfahren
I
know
I
feel
the
same
way
too
Ich
weiß,
ich
fühl's
genauso
wie
du
You
ever
wake
up
feeling
like
your
happiness
is
spreading
kinda
thin?
Wachst
du
je
auf
und
fühlst,
als
würde
dein
Glück
sich
verdünnen?
Just
like
your
blood
because
you
mixed
it
with
a
pint
of
gin
Wie
dein
Blut,
weil
du’s
mit
'nem
Liter
Gin
vermischt
hast
The
night
before
and
now
it's
like
you
can't
get
right
without
it
Letzte
Nacht,
und
jetzt
kommst
du
ohne
nicht
klar
But
then
you
have
it,
now
it's
like
you
can't
get
right
within?
Doch
wenn
du’s
nimmst,
kommst
du
mit
dir
selbst
nicht
klar?
Do
you,
take
pills
you
mix
in
with
your
vitamins?
Nimmst
du
Pillen,
gemischt
mit
Vitaminen?
Do
you
take
advice
but
then
at
night
you
let
your
vices
win?
Hörst
du
Ratschläge,
doch
nachts
gewinnen
die
Laster?
Let
the
voices
in?
Lässt
die
Stimmen
rein?
What's
your
choice
of
poison?
Was
ist
dein
Gift?
Do
you
ever
check
the
mirror
and
hear
those
tiny
violins?
(Yeah)
Siehst
du
im
Spiegel
manchmal
diese
kleinen
Violinen?
(Ja)
And
did
the
doctor
say
to
smile,
and
so
you
try
to
grin?
Sagte
der
Arzt
"Lächeln",
also
versuchst
du’s?
But
when
you
can't
he
just
prescribe
you
a
Klonopin?
Doch
wenn
nicht,
verschreibt
er
dir
Klonopin?
Or
somethin'
like
it
on
the
low
but
now
you
high
as
sin?
Oder
sowas
heimlich,
doch
jetzt
bist
du
hoch
wie
Sünde?
Next
thing
you
know
you
gotta
have
it
Auf
einmal
brauchst
du’s
And
you
jumpy
as
a
rabbit
in
the
lion's
den
Und
zitterst
wie
ein
Hase
in
der
Löwengrube
Dwellin'
on
the
past
things
that
might've
been
Grübelst
über
Vergangenes,
was
hätte
sein
können
Or
worry
about
the
future
like
you're
psychic
friend?
Oder
sorgst
dich
um
die
Zukunft
wie
ein
Hellseher?
And
all
that's
left
is
to
be
present
but
the
time
you
win
Doch
alles,
was
bleibt,
ist
die
Gegenwart,
doch
die
Zeit,
die
du
gewinnst
Becomes
a
memory
soon
as
you
blink
your
eyes
again
Wird
zur
Erinnerung,
sobald
du
blinzelst
I'm
just
sayin'
Ich
sag
nur
I'm
sure
there's
been
pain
for
you
Ich
bin
sicher,
du
hast
Schmerz
erfahren
(Yeah,
wassup,
let
'em
know,
wassup)
(Ja,
was
geht,
lass
sie
wissen,
was
geht)
I
know
I
feel
the
same
way
too
(Two
time,
three
time,
let
'em
know)
Ich
weiß,
ich
fühl's
genauso
wie
du
(Zweimal,
dreimal,
lass
sie’s
wissen)
I'm
sure
there's
been
pain
for
you
(Yeah,
yeah,
wet
'em
up)
Ich
bin
sicher,
du
hast
Schmerz
erfahren
(Ja,
ja,
mach
sie
nass)
I
know
I
feel
the
same
way
too
(Wassup,
wassup,
wassup)
Ich
weiß,
ich
fühl's
genauso
wie
du
(Was
geht,
was
geht,
was
geht)
Do
you
ever
get
a
knot
in
your
gut
at
like
2 PM?
Kriegst
du
manchmal
um
14
Uhr
einen
Knoten
im
Bauch?
Out
of
body
in
your
own
home,
you
see
'em
Außerhalb
deines
Körpers
im
eigenen
Zuhause,
siehst
du
Look
at
you,
a
statue
in
your
own
museum
Dich
an,
eine
Statue
im
eigenen
Museum
You
nap
through,
the
afternoon
just
to
free
'em
(Yeah)
Schläfst
nachmittags,
nur
um
sie
zu
befreien
(Ja)
And
have
you
chilled
and
Netflixed
with
your
girl
the
new
seasons?
Und
hast
du
mit
deiner
Frau
die
neuen
Staffeln
gebinged?
But
you're
unhappy
with
her,
so
you
slide
a
few
DM's
Doch
unglücklich
mit
ihr,
schickst
du
ein
paar
DMs
Tryna
find
a
new
B
in
search
of
a
true
feelin'
of
something
Auf
der
Suche
nach
einer
neuen
B,
um
etwas
Echtes
zu
fühlen
Your
skin's
numbin'
just
bein'
a
human
being
(Dude)
Deine
Haut
stumpft
ab,
einfach
nur
Mensch
zu
sein
(Alter)
You
ever
have
a
day
start
mood
decent?
Hattest
du
je
einen
Tag,
der
gut
begann?
When
grief
sent
your
attitude
into
a
steep
descent?
Doch
Trauer
schickte
deine
Stimmung
in
freien
Fall?
You
repent
because
you
know
Bereust
du,
weil
du
weißt
Your
weaknesses
are
the
reason
you're
reachin'
for
reefer
Deine
Schwächen
sind
der
Grund,
warum
du
nach
Gras
greifst
But
the
darkness
is
too
recent
Doch
die
Dunkelheit
ist
zu
nah
You
replay,
your
life
seeking
proof
of
individual
free
will
Spielst
du
dein
Leben
ab,
suchst
Beweise
für
freien
Willen?
But
you
will
still
dwell
on
the
moment
when
you
decay
Doch
du
grübelst
noch
über
den
Moment
deines
Verfalls
You
delay,
facin'
the
shit
and
say
"Not
today!"
Du
schiebst
es
auf,
sagst
"Nicht
heute!"
Like
touché,
your
thoughts
are
too
cliché
Wie
"Touché",
deine
Gedanken
sind
zu
klischee
I'm
sure
there's
been
pain
for
you
Ich
bin
sicher,
du
hast
Schmerz
erfahren
I
know
I
feel
the
same
way
too
Ich
weiß,
ich
fühl's
genauso
wie
du
I'm
sure
there's
been
pain
for
you
Ich
bin
sicher,
du
hast
Schmerz
erfahren
I
know
I
feel
the
same
way
too
Ich
weiß,
ich
fühl's
genauso
wie
du
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: George Watsky, Adam Traore, Daniel Riera, Max Miller-loran
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.