In‐Grid - Milord - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни In‐Grid - Milord




Milord
Milord
Allez, venez, Milord! Vous asseoir a ma table;
Come, dear Milord! And rest at my table;
Il fait si froid, dehors, ici c"est confortable.
It's cold outside, but here you'll be most comfortable.
Laissez-vous faire, Milord et prenez bien vos aises,
Let your guard down, Milord, make yourself at ease,
Vos peines sur mon coeur et vos pieds sur une chaise.
Place your sorrows upon my heart and your feet upon a chair.
Je vous connais, Milord, vous ne m"avez jamais vue.
I know you, Milord, though you've never seen me.
Je ne suis qu"une fille du port, qu"une ombre de la rue...
I'm just a girl of the harbor, a shadow of the streets...
Pourtant je vous ai frole quand vous passiez hier,
Yet I brushed past you when you passed by yesterday,
Vous n"etiez pas peu fier, Dame! Le ciel vous comblait:
You were consumed by pride, my Lord, heaven blessed you:
Votre foulard de soie flottant sur vos epaules,
Your silken scarf flowing upon your shoulders,
Vous aviez le beau role, on aurait dit le roi...
You played the role well, you could have been royalty...
Vous marchiez en vainqueur au bras d"une demoiselle.
You walked victorious, arm in arm with a damsel.
Mon Dieu!... Qu"elle etait belle... J"en ai froid dans le coeur...
My God!... How beautiful she was... It chills me to the bone...
Allez, venez, Milord! Vous asseoir a ma table;
Come, dear Milord! And rest at my table;
Il fait si froid, dehors, ici c"est confortable.
It's cold outside, but here you'll be most comfortable.
Laissez-vous faire, Milord et prenez bien vos aises,
Let your guard down, Milord, make yourself at ease,
Vos peines sur mon coeur et vos pieds sur une chaise.
Place your sorrows upon my heart and your feet upon a chair.
Je vous connais, Milord, vous ne m"avez jamais vue.
I know you, Milord, though you've never seen me.
Je ne suis qu"une fille du port, qu"une ombre de la rue...
I'm just a girl of the harbor, a shadow of the streets...
Dire qu"il suffit parfois qu"il y ait un navire
To think that it often takes only a ship
Pour que tout se dechire quand le navire s"en va...
To tear everything apart when the ship sails away...
Il emmenait avec lui la douce aux yeux si tenders
It carried away with it the gentle one with the tender eyes
Qui n"a pas su comprendre qu"elle brisait votre vie.
Who failed to understand that she was breaking your heart.
L"amour, ca fait pleurer comme quoi l"existence.
Love makes you weep, just as life does.
Ca vous donne toutes les chances pour les reprendre apres...
It gives you every chance to take them back later...
Allez, venez, Milord! Vous avez l"air d"un mome!
Come, dear Milord! You look like a boy!
Laissez-vous faire, Milord, venez dans mon royaume:
Let your guard down, Milord, come into my realm:
Je soigne les remords, je chante la romance,
I heal remorse, I sing romances,
Je chante les milords qui n"ont pas eu de chance!
I sing of milords who have had no luck!
Regardez-moi, Milord, vous ne m"avez jamais vue...
Look at me, Milord, you've never seen me...
...Mais vous pleurez, Milord? Ca je l"aurais jamais cru!
...But you're crying, Milord? I never would have believed it!
Eh ben, voyons, Milord!
Well, come on, Milord!
Souriez-moi, Milord!
Smile for me, Milord!
...Mieux que ca! Un petit effort...
...Better than that! A little effort...
Voilà, c"est ca!
There you go!
Allez, riez, Milord!
Come on, laugh, Milord!
Allez, chantez, Milord!
Come on, sing, Milord!
La-la-la...
La-la-la...
Mais oui, dansez, Milord!
Yes, dance, Milord!
La-la-la...
La-la-la...
Bravo Milord!
Bravo, Milord!
Encore Milord!...
Encore, Milord!...
La-la-la...
La-la-la...





Авторы: Joseph Mustacchi, Marguerite Monnot


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.