Текст и перевод песни In‐Grid - Milord
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Allez,
venez,
Milord!
Vous
asseoir
a
ma
table;
Come,
dear
Milord!
And
rest
at
my
table;
Il
fait
si
froid,
dehors,
ici
c"est
confortable.
It's
cold
outside,
but
here
you'll
be
most
comfortable.
Laissez-vous
faire,
Milord
et
prenez
bien
vos
aises,
Let
your
guard
down,
Milord,
make
yourself
at
ease,
Vos
peines
sur
mon
coeur
et
vos
pieds
sur
une
chaise.
Place
your
sorrows
upon
my
heart
and
your
feet
upon
a
chair.
Je
vous
connais,
Milord,
vous
ne
m"avez
jamais
vue.
I
know
you,
Milord,
though
you've
never
seen
me.
Je
ne
suis
qu"une
fille
du
port,
qu"une
ombre
de
la
rue...
I'm
just
a
girl
of
the
harbor,
a
shadow
of
the
streets...
Pourtant
je
vous
ai
frole
quand
vous
passiez
hier,
Yet
I
brushed
past
you
when
you
passed
by
yesterday,
Vous
n"etiez
pas
peu
fier,
Dame!
Le
ciel
vous
comblait:
You
were
consumed
by
pride,
my
Lord,
heaven
blessed
you:
Votre
foulard
de
soie
flottant
sur
vos
epaules,
Your
silken
scarf
flowing
upon
your
shoulders,
Vous
aviez
le
beau
role,
on
aurait
dit
le
roi...
You
played
the
role
well,
you
could
have
been
royalty...
Vous
marchiez
en
vainqueur
au
bras
d"une
demoiselle.
You
walked
victorious,
arm
in
arm
with
a
damsel.
Mon
Dieu!...
Qu"elle
etait
belle...
J"en
ai
froid
dans
le
coeur...
My
God!...
How
beautiful
she
was...
It
chills
me
to
the
bone...
Allez,
venez,
Milord!
Vous
asseoir
a
ma
table;
Come,
dear
Milord!
And
rest
at
my
table;
Il
fait
si
froid,
dehors,
ici
c"est
confortable.
It's
cold
outside,
but
here
you'll
be
most
comfortable.
Laissez-vous
faire,
Milord
et
prenez
bien
vos
aises,
Let
your
guard
down,
Milord,
make
yourself
at
ease,
Vos
peines
sur
mon
coeur
et
vos
pieds
sur
une
chaise.
Place
your
sorrows
upon
my
heart
and
your
feet
upon
a
chair.
Je
vous
connais,
Milord,
vous
ne
m"avez
jamais
vue.
I
know
you,
Milord,
though
you've
never
seen
me.
Je
ne
suis
qu"une
fille
du
port,
qu"une
ombre
de
la
rue...
I'm
just
a
girl
of
the
harbor,
a
shadow
of
the
streets...
Dire
qu"il
suffit
parfois
qu"il
y
ait
un
navire
To
think
that
it
often
takes
only
a
ship
Pour
que
tout
se
dechire
quand
le
navire
s"en
va...
To
tear
everything
apart
when
the
ship
sails
away...
Il
emmenait
avec
lui
la
douce
aux
yeux
si
tenders
It
carried
away
with
it
the
gentle
one
with
the
tender
eyes
Qui
n"a
pas
su
comprendre
qu"elle
brisait
votre
vie.
Who
failed
to
understand
that
she
was
breaking
your
heart.
L"amour,
ca
fait
pleurer
comme
quoi
l"existence.
Love
makes
you
weep,
just
as
life
does.
Ca
vous
donne
toutes
les
chances
pour
les
reprendre
apres...
It
gives
you
every
chance
to
take
them
back
later...
Allez,
venez,
Milord!
Vous
avez
l"air
d"un
mome!
Come,
dear
Milord!
You
look
like
a
boy!
Laissez-vous
faire,
Milord,
venez
dans
mon
royaume:
Let
your
guard
down,
Milord,
come
into
my
realm:
Je
soigne
les
remords,
je
chante
la
romance,
I
heal
remorse,
I
sing
romances,
Je
chante
les
milords
qui
n"ont
pas
eu
de
chance!
I
sing
of
milords
who
have
had
no
luck!
Regardez-moi,
Milord,
vous
ne
m"avez
jamais
vue...
Look
at
me,
Milord,
you've
never
seen
me...
...Mais
vous
pleurez,
Milord?
Ca
je
l"aurais
jamais
cru!
...But
you're
crying,
Milord?
I
never
would
have
believed
it!
Eh
ben,
voyons,
Milord!
Well,
come
on,
Milord!
Souriez-moi,
Milord!
Smile
for
me,
Milord!
...Mieux
que
ca!
Un
petit
effort...
...Better
than
that!
A
little
effort...
Voilà,
c"est
ca!
There
you
go!
Allez,
riez,
Milord!
Come
on,
laugh,
Milord!
Allez,
chantez,
Milord!
Come
on,
sing,
Milord!
Mais
oui,
dansez,
Milord!
Yes,
dance,
Milord!
Bravo
Milord!
Bravo,
Milord!
Encore
Milord!...
Encore,
Milord!...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joseph Mustacchi, Marguerite Monnot
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.