Ion Dissonance - Through Evidence - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Ion Dissonance - Through Evidence




Through Evidence
Сквозь улики
To proceed down this path which I call my life, is an intricate journey through dark disturbance.
Продолжать идти по этому пути, который я называю своей жизнью, это запутанное путешествие сквозь темные беспокойства.
To undertake this path again I called life, is to understand that I never once held a chance.
Вновь ступить на этот путь, который я называл жизнью, значит понять, что у меня никогда не было ни единого шанса.
It will be the last time I will ever lay my eyes on you.
Это последний раз, когда я увижу тебя.
Oh dear Gaia.
О, дорогая Гея.
My life is now slowly winding down.
Моя жизнь медленно угасает.
Cold concrete has now numbed my joints, from my days locked away down here.
Холодный бетон оцепенел мои суставы, от дней, проведенных взаперти здесь, внизу.
Arming myself with useless courage, I guess hoping for a miracle.
Вооружая себя бесполезной храбростью, я, наверное, надеялся на чудо.
When in fact I'm less than a pious being,
Хотя на самом деле я менее чем благочестивое существо,
(God himself couldn't save me here).
(Сам Бог не смог бы спасти меня здесь).
To undertake this path again I called life, is to understand that I never once held a chance.
Вновь ступить на этот путь, который я называл жизнью, значит понять, что у меня никогда не было ни единого шанса.
Mother I am so scared now.
Мама, мне так страшно сейчас.
Unaccustomed to playing the role of the victim.
Не привык играть роль жертвы.
Uncertainty is quite dreadful, but I have pushed on too far to come back, I have pushed on too far to come back.
Неопределенность ужасна, но я зашел слишком далеко, чтобы вернуться, я зашел слишком далеко, чтобы вернуться.
My recollection of thought is so vague, a foggy visions of repugnance.
Мои воспоминания так расплывчаты, туманные видения отвращения.
Yet I do recall the look of fear, imprinted on so many nameless faces.
Но я помню страх, запечатленный на стольких безымянных лицах.
Bloodshed was inevitably welcomed from there on.
С тех пор кровопролитие было неизбежно.
Held captive like a slave for days without any light.
Меня держали в плену, как раба, днями без света.
Confined to a stale, ill-at-ease room.
Запертый в душной, неуютной комнате.
How I survived so far, is a miracle in itself, now I wait ...
Как я выжил до сих пор, само по себе чудо, теперь я жду ...
Mercy through death.
Милости через смерть.





Авторы: Antoine Lussier, Gabriel Mccaughry, Kevin Mccaughey


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.