Текст и перевод песни Iosonouncane - I superstiti
I superstiti
The Survivors
Sono
andato
a
lavoro
lunedì
I
went
to
work
on
Monday
In
un
call
center
In
a
call
center
Ho
preso
l'ascensore
I
took
the
elevator
Ho
schiacciato
13
I
pressed
13
Tutto
normale
Everything
normal
C'era
una
puzza
enorme
There
was
an
enormous
stench
C'era
una
puzza
incredibile,
stranissima
There
was
an
unbelievable,
strange
stench
Quella
puzza
che
ho
sentito
in
campagna,
da
zio
Giovanni
That
stench
I
smelled
in
the
countryside,
at
Uncle
Giovanni's
Quando
ho
trovato
un
gatto
morto
da
molti
giorni
When
I
found
a
cat
that
had
been
dead
for
many
days
Ecco
quella
puzza
lì
That's
the
stench
it
was
Cammina
in
mezzo
alla
sala,
in
mezzo
ai
colleghi
Walk
in
the
middle
of
the
room,
among
my
colleagues
Sempre
più
forte
il
volume
delle
voci
The
voices
grew
ever
louder
Sempre
più
forte
la
puzza
The
stench
grew
ever
stronger
Sempre
più
forte
il
volume
delle
voci
The
voices
grew
ever
louder
Sempre
più
forte
la
puzza
The
stench
grew
ever
stronger
Era
tutto
normale,
tranne
quella
puzza
Everything
was
normal,
except
for
that
stench
Con
la
coda
dell'occhio
vedo
una
presenza
strana
From
the
corner
of
my
eye
I
see
a
strange
presence
Mi
giro,
e
tra
Marta
e
Gian
Vito
chi
ti
vedo?
I
turn
around,
and
between
Marta
and
Gian
Vito
who
do
I
see?
C'era
seduto
Antonio
Gramsci
There
was
Antonio
Gramsci,
sitting
down
'Antonio,
ciao,
cosa
ci
fai
qua?'
'Antonio,
hello,
what
are
you
doing
here?'
'Ah
guarda
lascia
perdere
'Ah
look,
forget
it
Due
anni
che
mando
curriculum
da
tutte
le
parti
Two
years
I've
been
sending
resumes
everywhere
Non
mi
ha
preso
nessuno
And
no
one
has
hired
me
Neanche
all'Upim'
Not
even
at
Upim'
'Eh,
ti
capisco'
'I
understand'
'Antonio
ma
cos'è
questa
puzza?'
'Antonio,
but
what
is
this
stench?'
'Sisisi,
loro,
sisisi.
Loro'
'Yes,
yes,
them,
yes,
yes.
Them'
'Ma
i
nostri
colleghi?
Perché?'
'But
our
colleagues?
Why?'
'Sono
morti'
'They're
dead'
'Morti?
Ma
se
stanno
parlando!'
'Dead?
But
they're
talking!'
'Appunto'
'That's
the
point'
'E
i
vivi,
Antonio,
c'è
qualcuno
vivo?
È
rimasto
qualcuno
vivo?
Qualche
superstite?'
'And
the
living,
Antonio,
is
anyone
alive?
Is
there
anyone
left
alive?
Any
survivors?'
'Sono
andati
a
fare
l'aperitivo'
'They
went
for
aperitifs'
'E
il
sindacato?
Antonio,
il
sindacato
cosa
dice?'
'And
the
union?
Antonio,
what's
the
union
saying?'
'Ma
lascia
perdere'
'Oh,
forget
about
it'
'Ma
non
fanno
niente?
Non
dicono
nulla?'
'But
are
they
doing
nothing?
Are
they
saying
nothing?'
'Sì,
sono
sui
tavoli,
stanno
offrendo
da
bere
a
tutti'
'Yes,
they're
on
the
tables,
offering
everyone
drinks'
'E
i
compagni
Antonio,
i
nostri
compagni?
Sì,
i
nostri
compagni.
Antonio,
i
compagni'
'And
our
comrades,
Antonio,
our
comrades?
Yes,
our
comrades.
Antonio,
our
comrades'
'Guarda
lascia
perdere,
li
hanno
ricoverati
tutti'
'Look,
forget
about
it,
they've
all
been
hospitalized'
'Ricoverati?'
'Hospitalized?'
'Si,
tutti,
coma
etilico'
'Yes,
everyone,
in
alcoholic
comas'
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacopo Incani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.