Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Summer on a spiaggia affollata
Sommer an einem überfüllten Strand
Pinne
fucili
ed
occhiali
Flossen,
Gewehre
und
Brillen
Il
mediterraneo
è
una
tavola
blu
Das
Mittelmeer
ist
eine
blaue
Tafel
L'italia
corre
in
coda
lungo
i
guardrail
Italien
staut
sich
entlang
der
Leitplanken
Gongola
e
invade
la
spiaggia
una
folla
selvaggia
Eine
wilde
Menge
jubelt
und
dringt
auf
den
Strand
ein
Che
invoca
a
gran
voce
Die
lautstark
fordert
La
versione
in
carne
ed
ossa
Die
leibhaftige
Version
Delle
morti
viste
in
TV
Der
im
Fernsehen
gesehenen
Tode
Poi
finalmente
Dann
endlich
Il
barcone
affollato
ribalta
Kentert
das
überfüllte
Boot
E
comincia
ad
affondare
Und
beginnt
zu
sinken
Gli
ombrelloni
si
gonfiano
di
un
boato
di
gioia
e
di
saluti
Die
Sonnenschirme
schwellen
an
von
einem
Freudengebrüll
und
Grüßen
Per
chi
da
casa
è
rimasto
a
guardare
Für
die,
die
von
zu
Hause
aus
zugesehen
haben
Sul
bagnasciuga
i
naufraghi
stesi
Am
Wassersaum
die
ausgestreckten
Schiffbrüchigen
Sprovvisti
di
crema
solare
Ohne
Sonnencreme
Tra
bimbi
coi
palloni
Zwischen
Kindern
mit
Bällen
E
le
mamme
coi
pareo
Und
Müttern
mit
Pareos
Una
solleva
un
istante
lo
guardo
schifato
da
"Donna
Moderna"
Eine
hebt
für
einen
Moment
den
angewiderten
Blick
von
der
"Donna
Moderna"
Non
disturbare
il
signore!
non
vedi
che
dorme?
Stör
den
Herrn
nicht!
Siehst
du
nicht,
dass
er
schläft?
Ma
non
trovava
altri
posti
'sto
qui
per
sdraiarsi?
Aber
konnte
dieser
hier
keinen
anderen
Platz
zum
Hinlegen
finden?
Oh,
non
è
più
come
un
tempo,
ci
son
cani
e
porci!
Oh,
es
ist
nicht
mehr
wie
früher,
hier
sind
ja
Hinz
und
Kunz!
Scende
sui
corpi
spiaggiati
la
sera
Der
Abend
senkt
sich
auf
die
gestrandeten
Körper
Con
l'eco
dei
cori
mondiali
Mit
dem
Echo
der
Weltmeisterschafts-Chöre
Scende
sui
corpi
spiaggiati
la
sera
Der
Abend
senkt
sich
auf
die
gestrandeten
Körper
Con
l'eco
dei
cori
mondiali...
Mit
dem
Echo
der
Weltmeisterschafts-Chöre...
Scende
sui
corpi
spiaggiati
la
sera
Der
Abend
senkt
sich
auf
die
gestrandeten
Körper
Con
l'eco
dei
cori
mondiali...
Mit
dem
Echo
der
Weltmeisterschafts-Chöre...
Con
l'eco
dei
cori
mondiali...
Mit
dem
Echo
der
Weltmeisterschafts-Chöre...
Con
l'eco
dei
cori
mondiali...
Mit
dem
Echo
der
Weltmeisterschafts-Chöre...
Con
l'eco
dei
cori
mondiali...
Mit
dem
Echo
der
Weltmeisterschafts-Chöre...
Con
l'eco
dei
cori
mondiali...
Mit
dem
Echo
der
Weltmeisterschafts-Chöre...
Con
l'eco
dei
cori
mondiali...
Mit
dem
Echo
der
Weltmeisterschafts-Chöre...
Con
l'eco
dei
cori
mondiali...
Mit
dem
Echo
der
Weltmeisterschafts-Chöre...
Con
l'eco
dei
cori
mondiali...
Mit
dem
Echo
der
Weltmeisterschafts-Chöre...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacopo Incani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.