Что-то
разбилось,
что-то
расклеилось
Etwas
ist
zerbrochen,
etwas
ist
auseinandergefallen
Верила
в
нас,
на
что
я
надеялась?
Ich
habe
an
uns
geglaubt,
worauf
habe
ich
gehofft?
Папа
ушёл
из
дома
Papa
ist
von
zu
Hause
gegangen
Время
ушло,
неужели
потеряно?
Die
Zeit
ist
vergangen,
ist
sie
wirklich
verloren?
Листвой
шумит
за
окном
твоё
дерево
-
Dein
Baum
raschelt
mit
Blättern
draußen
-
Ты
посадил
у
дома
Du
hast
ihn
neben
dem
Haus
gepflanzt
Кулаки
в
карманах
собирают
звёзды
Fäuste
in
Taschen
sammeln
Sterne
Ни
одного
такси,
чтоб
улететь
в
открытый
космос
Kein
Taxi,
das
mich
ins
offene
All
entführt
Помоги!
Стою
и
жду,
как
в
детстве
чуда:
Hilf
mir!
Ich
stehe
und
warte
wie
als
Kind
auf
ein
Wunder:
Жду,
что
ты
придёшь
за
мной
из
ниоткуда
Warte,
dass
du
aus
dem
Nichts
nach
mir
kommst
Мишка
упал
на
пол,
мишке
оторвали
лапу
Der
Bär
fiel
auf
den
Boden,
dem
Bär
wurde
die
Pfote
abgerissen
И
уже
никто
не
плакал
детство
ушло,
когда
Und
niemand
weinte
mehr,
die
Kindheit
war
weg,
als
Мишка
упал
на
пол,
мишке
оторвали
лапу
Der
Bär
fiel
auf
den
Boden,
dem
Bär
wurde
die
Pfote
abgerissen
И
уже
никто
не
плакал
- детство
ушло
Und
niemand
weinte
mehr
- die
Kindheit
war
weg
Как
оправдать
минуты
тёмные
Wie
soll
ich
die
dunklen
Minuten
rechtfertigen
Крики
на
кухне,
глаза
безумные?
Schreie
in
der
Küche,
verrückte
Augen?
Детство
ушло
из
дома
Die
Kindheit
verließ
das
Haus
Но
кто-то
нас
любит,
кто-то
нас
ждёт
Aber
jemand
liebt
uns,
jemand
wartet
auf
uns
Всегда
помни
об
этом,
когда
уйдёшь
из
дома
Denk
immer
daran,
wenn
du
von
zu
Hause
weggehst
Завтра
уйдёшь
Morgen
wirst
du
gehen
Кулаки
в
карманах
собирают
звёзды
Fäuste
in
Taschen
sammeln
Sterne
Ни
одного
такси,
чтоб
улететь
в
открытый
космос
Kein
Taxi,
das
mich
ins
offene
All
entführt
Помоги!
Стою
и
жду,
как
в
детстве
чуда:
Hilf
mir!
Ich
stehe
und
warte
wie
als
Kind
auf
ein
Wunder:
Жду,
что
ты
придёшь
за
мной
из
ниоткуда
Warte,
dass
du
aus
dem
Nichts
nach
mir
kommst
Мишка
упал
на
пол,
мишке
оторвали
лапу
Der
Bär
fiel
auf
den
Boden,
dem
Bär
wurde
die
Pfote
abgerissen
И
уже
никто
не
плакал
детство
ушло,
когда
Und
niemand
weinte
mehr,
die
Kindheit
war
weg,
als
Мишка
упал
на
пол,
мишке
оторвали
лапу
Der
Bär
fiel
auf
den
Boden,
dem
Bär
wurde
die
Pfote
abgerissen
И
уже
никто
не
плакал
- детство
ушло
Und
niemand
weinte
mehr
- die
Kindheit
war
weg
Мишка
упал
на
пол,
мишке
оторвали
лапу
Der
Bär
fiel
auf
den
Boden,
dem
Bär
wurde
die
Pfote
abgerissen
И
уже
никто
не
плакал
детство
ушло,
когда
Und
niemand
weinte
mehr,
die
Kindheit
war
weg,
als
Мишка
упал
на
пол,
мишке
оторвали
лапу
Der
Bär
fiel
auf
den
Boden,
dem
Bär
wurde
die
Pfote
abgerissen
И
уже
никто
не
плакал
- детство
ушло
Und
niemand
weinte
mehr
- die
Kindheit
war
weg
Детство
ушло,
когда...
Die
Kindheit
war
weg,
als...
Детство
ушло
Die
Kindheit
war
weg
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: е. иванчикова, л. терещенко
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.