Ipank - Buyung Pulang Nagari Langang - перевод текста песни на немецкий

Buyung Pulang Nagari Langang - Ipankперевод на немецкий




Buyung Pulang Nagari Langang
Sohn kehrt heim, das Dorf ist leer
Dari ketek kini lah gadang
Von klein auf bin ich nun erwachsen
Lah taraso ka badan diri
Habe es selbst am eigenen Leib erfahren
Laruik badan kanduang takana jo untuang
Mein Leib ist erschöpft, Mutter, ich denke an mein Los
Lamo hiduik banyak nan ditangguang
Lange gelebt, vieles getragen
Maninjau tinggi dilingkuang bukik
Schaue von den hohen Hügeln herab, umgeben von Bergen
Tampak nagari di puncak lawang
Sehe das Dorf am Puncak Lawang
Rantau sayuik kanduang indaklah bapitih
Fern die Fremde, Mutter, ich habe kein Geld
Buyuang pulang mandeh nagari langang
Der Sohn kehrt heim, Mutter, das Dorf ist leer
Rantau sayuik kanduang indaklah bapitih
Fern die Fremde, Mutter, ich habe kein Geld
Buyuang pulang mandeh nagari langang
Der Sohn kehrt heim, Mutter, das Dorf ist leer
Galombang pasang lah kuyuik latiah jo batu karang
Die hohe Flut ist erschöpft und müde an den Felsen/Korallenriffen
Angin tak badayo tolong sampaikan biduak ko ka tapian
Der Wind ist machtlos, bitte hilf, dieses Boot ans Ufer zu bringen
Kok disasalan laaah ka badan diri
Wenn ich es bereue, fällt es auf mich selbst zurück
Badan lah laruik di rantau urang
Mein Körper ist erschöpft/verloren in der Fremde
Kok disasalan laaah ka badan diri
Wenn ich es bereue, fällt es auf mich selbst zurück
Ikolah nasib si anak dagang
Dies ist das Schicksal des Sohnes in der Fremde
Maninjau tinggi dilingkuang bukik
Schaue von den hohen Hügeln herab, umgeben von Bergen
Tampak nagari di puncak lawang
Sehe das Dorf am Puncak Lawang
Rantau sayuik kanduang indaklah bapitih
Fern die Fremde, Mutter, ich habe kein Geld
Buyuang pulang mandeh nagari langang
Der Sohn kehrt heim, Mutter, das Dorf ist leer
Rantau sayuik kanduang indaklah bapitih
Fern die Fremde, Mutter, ich habe kein Geld
Buyuang pulang mandeh nagari langang
Der Sohn kehrt heim, Mutter, das Dorf ist leer
Galombang pasang lah kuyuik latiah jo batu karang
Die hohe Flut ist erschöpft und müde an den Felsen/Korallenriffen
Angin tak badayo tolong sampaikan biduak ko ka tapian
Der Wind ist machtlos, bitte hilf, dieses Boot ans Ufer zu bringen
Kok disasalan laaah ka badan diri
Wenn ich es bereue, fällt es auf mich selbst zurück
Badan lah laruik di rantau urang
Mein Körper ist erschöpft/verloren in der Fremde
Kok disasalan laaah ka badan diri
Wenn ich es bereue, fällt es auf mich selbst zurück
Ikolah nasib si anak dagang
Dies ist das Schicksal des Sohnes in der Fremde






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.