Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kuchh Tu Tanhai
Ein wenig Einsamkeit
Kuch
to
tanhaai
kii
raton
kaa
sahaara
hota
Ein
wenig
Trost
in
den
Nächten
der
Einsamkeit,
Kuch
to
tanhaai
kii
raton
kaa
sahaara
hota
Ein
wenig
Trost
in
den
Nächten
der
Einsamkeit,
Tum
na
hote,
na
sahi,
zikr
tumhara
hota
Wärst
du
nicht
hier,
deine
Erwähnung
bliebe
mir,
Tum
na
hote,
na
sahi,
zikr
tumhara
hota
Wärst
du
nicht
hier,
deine
Erwähnung
bliebe
mir,
Zindagi
kitanii
masarat
se
guzarati,
yaa
rab
O
Gott,
wie
voller
Freuden
könnte
das
Leben
sein,
Zindagi
kitanii
masarat
se
guzarati,
yaa
rab
O
Gott,
wie
voller
Freuden
könnte
das
Leben
sein,
Iesh
kii
tarah
agar
gum
bhi
gavaara
hota
Wenn
der
Kummer
wie
Liebe
erträglich
wär,
Iesh
kii
tarah
agar
gum
bhi
gavaara
hota
Wenn
der
Kummer
wie
Liebe
erträglich
wär,
Ajmat
greey
ko
kotaah
nazar
kiya
samajhen
Die
Unvollkommenheit
als
kurzlebig
zu
verstehen,
Ajmat
greey
ko
kotaah
nazar
kiya
samajhen
Die
Unvollkommenheit
als
kurzlebig
zu
verstehen,
Ashk
agar
ashk
na
hota
to
sitara
hota
Wären
Tränen
keine
Tränen,
wären
sie
Sterne,
Ashk
agar
ashk
na
hota
to
sitara
hota
Wären
Tränen
keine
Tränen,
wären
sie
Sterne,
Gum
ulfat
jo
na
milataa,
gum
hasti
milataa
Wenn
die
Liebesqual
nicht
tröstet,
lacht
das
Leid,
Gum
ulfat
jo
na
milataa,
gum
hasti
milataa
Wenn
die
Liebesqual
nicht
tröstet,
lacht
das
Leid,
Kisi
soorat
to
jamane
main
guzara
hota
So
könnte
man
doch
irgendwie
die
Zeit
bestehn,
Kisi
soorat
to
jamane
main
guzara
hota
So
könnte
man
doch
irgendwie
die
Zeit
bestehn,
Zindagi
kitanii
masarat
se
guzarati,
yaa
rab
O
Gott,
wie
voller
Freuden
könnte
das
Leben
sein,
Zindagi
kitanii
masarat
se
guzarati,
yaa
rab
O
Gott,
wie
voller
Freuden
könnte
das
Leben
sein,
Iesh
kii
tarah
agar
gum
bhi
gavaara
hota
Wenn
der
Kummer
wie
Liebe
erträglich
wär,
Iesh
kii
tarah
agar
gum
bhi
gavaara
hota
Wenn
der
Kummer
wie
Liebe
erträglich
wär,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.