Iqbal Bano - Sham-E-Firaq Ab Na - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Iqbal Bano - Sham-E-Firaq Ab Na




Sham-E-Firaq Ab Na
A Night of Separation Is No Longer Mine to Bear
شام فراق اب نہ پوچھ
A night of separation is no longer mine to bear
شام فراق اب نہ پوچھ آئی اور آ کے ٹل گئی
A night of separation is no longer mine to bear, it came and passed
شام فراق اب نہ پوچھ آئی اور آ کے ٹل گئی
A night of separation is no longer mine to bear, it came and passed
دل تھا کہ پھر بہل گیا
My heart is again at ease
دل تھا کہ پھر بہل گیا، جاں تھی کہ پھر سنبھل گئی
My heart is again at ease, and my soul has regained serenity
دل تھا کہ پھر بہل گیا، جاں تھی کہ پھر سنبھل گئی
My heart is again at ease, and my soul has regained serenity
شام فراق اب نہ پوچھ
A night of separation is no longer mine to bear
بزم خیال میں ترے
In the chamber of my heart
بزم خیال میں ترے حسن کی شمع جل گئی
In the chamber of my heart, the candle of your beauty has been lit
درد کا چاند بجھ گیا
The moon of sorrow has waned
درد کا چاند بجھ گیا،ہجر کی رات ڈھل گئی
The moon of sorrow has waned, the night of separation has come to an end
درد کا چاند بجھ گیا،ہجر کی رات ڈھل گئی
The moon of sorrow has waned, the night of separation has come to an end
شام فراق اب نہ پوچھ
A night of separation is no longer mine to bear
جب تجھے یاد کر لیا، صبح مہک مہک اٹھی
When I remember you, the morning is filled with fragrance
جب تجھے یاد کر لیا، صبح مہک مہک اٹھی
When I remember you, the morning is filled with fragrance
جب ترا غم جگا لیا،
When I awaken to your sorrow
جب ترا غم جگا لیا، رات مچل مچل گئی
When I awaken to your sorrow, the night is filled with restlessness
جب ترا غم جگا لیا، رات مچل مچل گئی
When I awaken to your sorrow, the night is filled with restlessness
شام فراق اب نہ پوچھ
A night of separation is no longer mine to bear
دل سے تو ہر معاملہ کر کہ چلے تھے صاف ہم
With my heart I have settled all matters, and I have gone on my way at peace
دل سے تو ہر معاملہ کر کہ چلے تھے صاف ہم
With my heart I have settled all matters, and I have gone on my way at peace
کہنے میں ان کے سامنے
In speaking before you
کہنے میں ان کے سامنے بات بدل بدل گئی
In speaking before you, my words have changed their course
کہنے میں ان کے سامنے بات بدل بدل گئی
In speaking before you, my words have changed their course
آخر شب کہ ہم سفر فیض نہ جانے کیا ہوۓ
And now, in the depths of the night, I know not your journey's end
آخر شب کہ ہم سفر فیض نہ جانے کیا ہوۓ
And now, in the depths of the night, I know not your journey's end
رہ گئی کس جگہ صبا
Where has the gentle breeze gone
رہ گئی کس جگہ صبا صبح کدھر نکل گئی
Where has the gentle breeze gone, where has the morning come
رہ گئی کس جگہ صبا صبح کدھر نکل گئی
Where has the gentle breeze gone, where has the morning come
شام فراق اب نہ پوچھ
A night of separation is no longer mine to bear





Авторы: Iqbal Bano


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.