Текст и перевод песни Ira - Así Se Templó el Acero
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Así Se Templó el Acero
This is How the Steel Was Tempered
De
ella
te
dijeron
"ten
cuidao′,
no
te
enamores"
They
told
you
about
me,
"Be
careful,
don't
fall
in
love"
Te
avisan
a
ti,
se
advierten
a
ellos
mismos
They
warn
you,
they
warn
themselves
Y
cómo
no,
siempre
la
bruja
es
la
mala
de
la
peli
And
of
course,
the
witch
is
always
the
villain
in
the
movie
Esta
vez
te
la
jugaron
los
que
fueron
de
testigo
This
time,
those
who
witnessed
it
played
you
Demasiado
humo
pa'
que
tú
lo
vieras
claro
Too
much
smoke
for
you
to
see
clearly
En
mi
jardín
salió
la
flor
y
tú
tiraste
de
su
tallo
The
flower
bloomed
in
my
garden
and
you
pulled
at
its
stem
Tengo
que
decirte
que
estabas
equivocao′
I
have
to
tell
you,
you
were
wrong
No
soy
de
deudas
prometidas
ni
iniciales
en
los
bancos
I'm
not
one
for
promised
debts
or
initials
in
banks
Y
no,
no
siempre
recojo
lo
que
siembro
And
no,
I
don't
always
reap
what
I
sow
Aunque
dejo
regadita
muchas
noches
la
camita
Although
I
leave
the
bed
watered
many
nights
Serán
las
malas
cartas,
los
consejos
que
no
atiendo
It
must
be
the
bad
cards,
the
advice
I
don't
heed
Todo
el
tiempo
que
he
perdido
rumiando
con
tanto
cuervo
All
the
time
I've
wasted
brooding
with
so
many
crows
Te
lo
puse
fácil,
como
a
todos
I
made
it
easy
for
you,
like
I
do
for
everyone
No
te
pedí
la
Luna,
te
ofrecía
la
estrella
I
didn't
ask
for
the
moon,
I
offered
you
the
star
En
la
vida
no
hay
camino
custodiao'
por
paralelas
In
life
there
is
no
path
guarded
by
parallels
Y
ahora
tienes
que
vivir
al
rebufo
de
mi
estela
And
now
you
have
to
live
in
the
wake
of
my
star
Y
en
mis
sueños
cada
noche
tus
ojitos
canelita
And
in
my
dreams
every
night
your
little
brown
eyes
El
recuerdo
de
tus
labios
llamándome
"bonita"
The
memory
of
your
lips
calling
me
"beautiful"
Tu
verano
acariciando
mi
templo
bajo
cero
Your
summer
caressing
my
temple
below
zero
Pues
con
frío
y
con
calor,
así
se
templó
el
cero
For
with
cold
and
with
heat,
this
is
how
the
steel
was
tempered
"Nadie
tiene
la
culpa",
me
dijiste,
"Nobody's
to
blame,"
you
told
me,
Y
subiste
a
ese
Ford
fiesta
blanco
en
el
que
te
marchaste
And
you
got
into
that
white
Ford
Fiesta
you
left
in
A
veces
todavía
me
digo
que
mentiste,
Sometimes
I
still
tell
myself
you
lied,
Que
no
era
verdad
lo
que
borracha
vomitaste
That
what
you
drunkenly
vomited
wasn't
true
Que
era
una
broma,
que
no
te
fuiste
That
it
was
a
joke,
that
you
didn't
leave
Que
volamos
las
dos,
en
cielos
muy
lejos
de
este
That
we
both
flew,
in
skies
far
from
this
one
Que
no
tenemos
miedo,
que
ya
no
estamos
tristes
That
we're
not
afraid,
that
we're
not
sad
anymore
Que
si
cargo
la
cruz
sin
rechistar
volveré
a
verte
That
if
I
carry
the
cross
without
complaint
I'll
see
you
again
Lo
de
siempre,
mucho
cabrón
con
suerte
The
usual,
a
lucky
bastard
Pisando
las
cabezas
del
resto
se
sube
antes
Stepping
on
everyone
else's
heads
gets
you
higher
sooner
Ya
no
nos
rayamos
We
don't
scratch
each
other
anymore
Primo,
somos
diamantes,
Cousin,
we
are
diamonds,
Duras
y
brillantes
atentando
en
vuestras
mentes
Hard
and
bright,
threatening
your
minds
La
niña
que
un
día
fui
me
dijo
"Basta"
The
girl
I
once
was
told
me
"Enough"
Y
bajo
la
cama
no
había
nada,
era
yo
la
bestia
And
under
the
bed
there
was
nothing,
I
was
the
beast
Reina,
yo
he
venido
aquí
a
hablar
de
mi
angustia
Queen,
I
came
here
to
talk
about
my
anguish
La
nuestra,
nos
mueve
algo
más
fuerte
que
la
pasta
Ours,
we
are
moved
by
something
stronger
than
money
Yo,
la
mala,
la
mala
de
esta
historia
Me,
the
bad
one,
the
villain
of
this
story
Tú,
la
santa,
en
qué
santa
hora
You,
the
saint,
at
what
saintly
hour
Me
dejé
liar
como
ravera
en
las
mañanas
sin
pensar
en
el
después
I
let
myself
get
carried
away
like
a
raver
in
the
mornings
without
thinking
about
the
aftermath
Y
en
que
vendría
la
resaca
And
that
the
hangover
would
come
Con
ella
de
rule,
de
juerga,
hasta
el
cielo
With
her
partying,
going
out,
up
to
the
sky
De
un
salto
mortal
aparecí
en
mis
infiernos
With
a
somersault
I
appeared
in
my
hells
Melancólica
y
con
aires
de
grandeza
Melancholy
and
with
airs
of
grandeur
De
sus
ojos
aprendí
"Huye
del
'para
siempre′"
From
her
eyes
I
learned
"Flee
from
'forever'"
Ya
ves,
vivo
en
el
purgatorio
desde
entonces
You
see,
I've
been
living
in
purgatory
ever
since
Con
piradas
de
cabeza
y
ansiedades
por
costumbre
With
head
dives
and
anxieties
as
a
habit
No
es
por
ti,
tampoco
lo
es
por
mí
It's
not
because
of
you,
nor
is
it
because
of
me
Me
perdí
en
tus
laberintos
y
allí
me
quedé
a
dormir
I
got
lost
in
your
labyrinths
and
stayed
there
to
sleep
Lo
que
no
saben
es
que
he
contruido
un
túnel
What
they
don't
know
is
that
I've
built
a
tunnel
Gruta
de
placeres
que
me
lleva
hasta
las
nubes
A
pleasure
cave
that
takes
me
to
the
clouds
Lejos
del
veneno
que
prestaste
y
que
retuve
Away
from
the
poison
you
lent
and
that
I
kept
Brindo
por
lo
efímero
y
si
quieres,
venga,
sube
I
shine
for
the
ephemeral
and
if
you
want,
come
on
up
Olvidados
esos
cuentos
de
princesas
Forget
those
princess
stories
Que
leías
desde
niña
con
la
cabeza
perdida
That
you
read
as
a
girl
with
your
head
lost
Lo
que
daría,
mi
vida,
por
besarte
la
boca
What
I
would
give,
my
life,
to
kiss
your
mouth
Perdernos
en
la
noche
hasta
que
se
haga
de
día
Get
lost
in
the
night
until
daybreak
Ahora
gata
negra,
dentro
de
un
martes
13
Now
black
cat,
inside
a
Friday
the
13th
Jugando
al
despiste
a
ver
si
vuelves
Playing
hide
and
seek
to
see
if
you
come
back
Este
es
mi
sordo
aullido,
gritándote
auxilio
This
is
my
deaf
howl,
screaming
for
help
Saltaste
por
la
borda,
intento
fallido
You
jumped
overboard,
failed
attempt
Mañana
viviré
pero
ya
habita
en
mí
Tomorrow
I
will
live
but
it
already
inhabits
me
Cuesta
arriba
y
con
las
manos
vacías
Uphill
and
empty-handed
Nos
quedamos
con
las
ganas,
¿y
qué
te
creías?
We
are
left
wanting,
what
did
you
think?
¿Que
la
espera
era
eterna?,
y
no
lo
sería
That
the
wait
was
eternal?,
and
it
wouldn't
be
Si
mis
hermanas
te
contaran
todos
mis
traumas
If
my
sisters
told
you
all
my
traumas
No
comparto
ni
contigo
este
aire
que
respiro
I
wouldn't
even
share
this
air
I
breathe
with
you
Tu
soberbia
me
la
suda
Your
arrogance
I
don't
give
a
damn
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: jatekproduktions
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.