Текст и перевод песни Ira - Jurao
Tú
ya
sabías
que
yo
ya
sabía
que
tú
no
querías
que
yo
hiciera
trap
You
already
knew
that
I
already
knew
that
you
didn't
want
me
making
trap
music
Antes
siquiera
de
que
yo
naciera
tú
ya
sentenciabas
que
esto
iba
a
pasar
Even
before
I
was
born,
you
already
sentenced
that
this
was
going
to
happen
Tú
ya
sabías
que
yo
ya
sabía
que
tú
no
querías
que
yo
hiciera
trap
You
already
knew
that
I
already
knew
that
you
didn't
want
me
making
trap
music
Antes
siquiera
que
el
mundo
existiera
tú
ya
lo
sabías,
como
es
natural
Even
before
the
world
existed,
you
already
knew
it,
as
is
natural
Esta
tú
te
la
sabías,
breaking
news
You
knew
about
this
one,
breaking
news
Me
la
estoy
escribiendo
en
el
autobús
I'm
writing
it
to
you
on
the
bus
Esta
cultura
no
es
tendencia,
es
actitud
This
culture
is
not
a
trend,
it's
an
attitude
No
pienso
quitarme
para
que
te
pongas
tú
I'm
not
going
anywhere
so
that
you
can
take
my
place
Antes
de
yo
morirme,
tu
nombre
en
una
bala
Before
I
die,
your
name
on
a
bullet
Si
tengo
que
marcharme
que
sea
detrás
de
ella
If
I
have
to
leave,
let
it
be
after
it
En
mi
cabeza
brechas
a
base
de
pico
y
pala
Breaches
in
my
head
based
on
pick
and
shovel
De
las
que
están
sin
nada
y
aún
así
engordan
la
pella
Of
those
who
have
nothing
and
still
make
things
worse
Las
cosas
se
acaban,
da
igual
cuánto
duela
Things
end,
no
matter
how
much
it
hurts
He
visto
la
ruina
en
los
ojos
de
mis
chavalas
I've
seen
ruin
in
the
eyes
of
my
girls
Y
he
sentido
la
impotencia
de
saberlas
buenas
And
I've
felt
the
impotence
of
knowing
they're
good
En
un
mundo
de
mierda
haciéndolas
sentir
las
malas
In
a
shitty
world
making
them
feel
bad
Rica
de
casi
todo,
le
jodan
a
su
money
Rich
in
almost
everything,
screw
her
money
Por
mi
mamá
por
llevarme
de
la
mano
pa′
las
manis
For
my
mom,
for
taking
me
by
the
hand
to
the
manicures
Por
el
barrio
en
que
crecimos
entre
macarras
y
chonis
For
the
neighborhood
where
we
grew
up
among
macarras
and
chonis
Dejando
hablar
primero
a
las
mayores
desde
canis
Letting
the
elders
speak
first,
since
being
a
cani
Y
esto
tenlo
claro,
nada
fue
por
la
cara
And
be
clear
about
this,
nothing
was
free
Con
la
flusa
a
cero
a
veces
desmoralizada
With
an
empty
wallet,
sometimes
demoralized
Bailan
las
palabras
al
son
de
la
lucha
armada
Words
dance
to
the
sound
of
armed
struggle
Por
mi
clase
obrera
y
el
honor
de
las
hermanas
For
my
working
class
and
the
honor
of
the
sisters
Sincera,
maldita,
la
piba
de
quién
Sincere,
damned,
the
girl
who
belongs
to
whom
No
sale
de
casa
sin
su
gas
de
100
Doesn't
leave
the
house
without
her
pepper
spray
Mechero
en
mano,
la
miel
en
los
labios
Lighter
in
hand,
honey
on
her
lips
El
humo
blanco,
atrezzo
en
sus
pasos
White
smoke,
props
in
her
steps
Ronda
la
pista
la
musa
de
miles
The
muse
of
thousands
walks
the
track
Soberbia
en
la
calle
es
lo
que
la
define
Arrogance
on
the
street
is
what
defines
her
Señora
perra,
barriobajera
Lady
dog,
from
the
slums
No
hables
de
mí
como
si
me
conocieras
Don't
talk
about
me
like
you
know
me
En
su
mirada
la
misma
rabia
que
Silvia
Rivera
y
todas
las
bastardas
In
her
eyes,
the
same
rage
as
Silvia
Rivera
and
all
the
bastards
Ella
peca,
maldice,
tontea
con
la
parca
She
sins,
curses,
flirts
with
death
Te
remata
la
jugada
She
finishes
you
off
Busca
la
paz
esa
chica
de
mirada
triste
That
girl
with
sad
eyes
seeks
peace
No
está
claro
pero
insiste
It's
not
clear,
but
she
insists
Lo
intentaste
y
mira,
no
la
hundiste
You
tried
and
look,
you
didn't
sink
her
Y
bajo
costillas
un
mal
que
no
viste
And
under
her
ribs,
an
evil
you
didn't
see
Ojeras
negras,
alma
bella
Black
circles
under
the
eyes,
beautiful
soul
Y
como
castigo
el
recuerdo
de
ella
And
as
punishment,
the
memory
of
her
Si
no
olvido
el
daño
hecho
If
I
don't
forget
the
damage
done
Como
techo,
ya
lo
dejo
y
a
lo
hecho,
pecho
As
a
ceiling,
I
leave
it
and
face
the
consequences
Si
supieras
que
a
ratos
leo
el
alma
If
you
knew
that
I
read
souls
at
times
Te
ahorrarías
algunas
payasadas
You
would
save
yourself
some
clowning
around
Ahora
pírate,
anda
Now
get
out
of
here,
go
No
mereces
ni
mi
venganza
You
don't
even
deserve
my
revenge
Y
tú,
¿por
quién
cruzas
tus
límites?
And
you,
for
whom
do
you
cross
your
limits?
¿Por
quién
derramarías
sangre
ajena?
For
whom
would
you
shed
another's
blood?
Tu
olvido
y
mi
perdón,
dos
meros
trámites
Your
oblivion
and
my
forgiveness,
mere
formalities
Distintos
nombres
propios
en
una
misma
esquela
Different
names
on
the
same
obituary
Soy
la
queen
de
este
blin
blin
I'm
the
queen
of
this
bling
bling
Cuanto
más
crece
mi
drama
más
larga
es
mi
raya
The
bigger
my
drama
grows,
the
longer
my
line
is
Mi
vida
es
mi
desdicha,
prim
My
life
is
my
misery,
cousin
Aquí
ya
no
hay
espacio
en
el
cora
de
esta
dama
There's
no
room
left
in
this
lady's
heart
Si
vis
pacem
parabellum
Si
vis
pacem,
para
bellum
Placa
placa
a
esos
cabrones
que
apretaron
mi
cuello
Bullet
to
those
bastards
who
squeezed
my
neck
Desde
Vallekas
al
mundo
entero
From
Vallecas
to
the
whole
world
Jurao
por
Rocío
Jurao
que
lo
mío
es
sagrao'
I
swear
by
Rocío
Jurado
that
mine
is
sacred
Y
que
como
lo
toques
te
hundo
And
if
you
touch
it,
I'll
sink
you
A
llorar,
a
llorar,
y
que
caiga
el
diluvio
Cry,
cry,
and
let
the
downpour
fall
Y
que
caiga
el
diluvio
And
let
the
downpour
fall
A
llorar,
a
llorar,
tus
pulmones
inundo
Cry,
cry,
I
flood
your
lungs
Tus
pulmones
inundo
I
flood
your
lungs
A
llorar,
a
llorar,
y
que
caiga
el
diluvio
Cry,
cry,
and
let
the
downpour
fall
Y
que
caiga
el
diluvio
And
let
the
downpour
fall
A
llorar,
a
llorar,
tus
pulmones
inundo
Cry,
cry,
I
flood
your
lungs
Tus
pulmones
inundo
I
flood
your
lungs
No
me
toques
la
psique
o
te
saco
la
sica
Don't
touch
my
psyche
or
I'll
take
out
the
knife
Se
desata
mi
impía
si
la
cosa
se
complica
My
impiety
is
unleashed
if
things
get
complicated
En
este
directo
no
valen
tus
directrices
In
this
live
show,
your
directives
are
not
valid
Con
vuestras
caras
largas
me
curo
las
cicatrices
With
your
long
faces
I
heal
my
scars
Ni
el
tiempo
ni
el
diazepam,
nada
como
ver
llorar
Neither
time
nor
diazepam,
nothing
like
seeing
cry
A
esos
primos
que
quisieron
pero
no
dan
na′
que
hablar
Those
cousins
who
wanted
to
but
have
nothing
to
say
En
honor
a
la
verdad,
aquí
no
se
está
tan
mal
In
honor
of
the
truth,
it's
not
so
bad
here
Ladran
de
estas
perras
porque
quieren
su
collar
They
bark
at
these
bitches
because
they
want
their
collar
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Slimdaze Beat
Альбом
Jurao
дата релиза
05-04-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.