Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
FIGLIO UNICO (feat. Kid Yugi, Ernia)
ONLY CHILD (feat. Kid Yugi, Ernia)
E
quindi
pensi
di
essere
un
figlio
unico?
So
you
think
you're
an
only
child,
darling?
Di
essere
all'altezza
That
you're
up
to
the
task?
Allora
suda,
ragazzo,
suda
Then
sweat,
girl,
sweat.
E
quando
torni
a
casa,
piangi,
ragazzo,
piangi
And
when
you
come
home,
cry,
girl,
cry.
Perché
non
ce
l'hai
fatta
Because
you
didn't
make
it.
Ed
è
solo
così
che
per
un
caso
fortuito
And
it's
only
by
a
stroke
of
luck,
Per
un
incredibile
allineamento
di
pianeti,
potresti
riuscirci
By
an
incredible
alignment
of
the
planets,
that
you
might
succeed.
Io
per
sta
roba
ho
pianto
un
fiume,
tu
soltanto
un
rigagnolo
I
cried
a
river
for
this
stuff,
you
just
a
trickle,
sweetheart.
Non
volevo
che
durasse
la
vita
di
un
coriandolo
I
didn't
want
it
to
last
the
lifespan
of
cilantro.
Io
non
sono
cambiato,
sono
salito
di
rango
I
haven't
changed,
I've
risen
in
rank.
Per
allietarmi
si
muovono
anche
le
piante
come
a
Fangorn
Even
the
plants
move
to
cheer
me
up,
like
in
Fangorn.
Ti
dico
come
ammazzarli
e
come
ci
si
difende
I'll
tell
you
how
to
kill
them
and
how
to
defend
yourself.
Sembra
che
ho
studiato
legge
e
medicina
forense
It
seems
like
I
studied
law
and
forensic
medicine.
Abbiam
fatto
patti,
poi
piatti,
piatti
caldi
e
poi
la
tavola
We
made
pacts,
then
dishes,
hot
dishes,
then
the
table.
Ma
ricordo
Mirko
mangiare
il
tonno
dalla
scatola
But
I
remember
Mirko
eating
tuna
from
the
can.
La
bocca
è
cucita,
il
naso
fiuta
l'inganno
My
mouth
is
sewn
shut,
my
nose
smells
deceit.
Le
orecchie
sotto
le
porte,
gli
occhi
dopo
il
traguardo
Ears
under
the
doors,
eyes
after
the
finish
line.
Crudi
di
mare
nell'ugola,
l'Olandese
Volante
Raw
seafood
in
my
throat,
the
Flying
Dutchman.
Mo
sembriamo
una
cupola
e
non
è
storia
dell'arte,
QT
Now
we
look
like
a
dome
and
it's
not
art
history,
QT.
Yeah,
centomila
fari
danno
il
panico
Yeah,
a
hundred
thousand
headlights
cause
panic.
Ho
attraversato
tutte
le
emozioni
che
ho,
figlio
unico
I've
gone
through
all
the
emotions
I
have,
only
child.
Figlio
di
un
ambiente
dove
manca
l'aria
(Manca
l'aria)
Child
of
an
environment
where
there's
no
air
(No
air).
Che
poi
ci
separa,
però
vorrei
(Vorrei)
Which
then
separates
us,
but
I
wish
(I
wish)
Fare
finta
che
poi
troverò
una
strada
(Solo
una
strada,
una
strada,
una
strada)
I
could
pretend
that
I'll
find
a
way
(Just
one
way,
one
way,
one
way).
Ehi,
guardami
in
faccia,
la
verità
è
che
sei
una
pussy
Hey,
look
me
in
the
face,
the
truth
is
you're
a
pussy.
Cercano
una
tigre,
si
nascondono
nei
gusci,
ehi
They're
looking
for
a
tiger,
hiding
in
their
shells,
hey.
Sono
in
missione,
è
un'invasione
come
i
russi
I'm
on
a
mission,
it's
an
invasion
like
the
Russians.
Per
fare
un
milione
ogni
canzone
e
farli
in
USD
To
make
a
million
every
song
and
make
them
in
USD.
Al
Costes
con
due
attrici,
non
dormo
quasi
mai
At
Costes
with
two
actresses,
I
hardly
ever
sleep.
Non
odio
i
miei
nemici,
vogliono
ciò
che
hai
I
don't
hate
my
enemies,
they
want
what
you
have.
Ci
ho
messo
le
radici
dentro
questa
top
five
(Top
five)
I've
put
down
roots
in
this
top
five
(Top
five).
Tu,
sì,
sarai
solo
polvere
quando
morirai
You,
yeah,
you'll
just
be
dust
when
you
die.
Na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na
Anzi,
forse
è
meglio
Actually,
maybe
it's
better.
Lascio
il
rap
prima
che
diventi
pop
I'll
leave
rap
before
it
becomes
pop.
Prima
che
lo
faccia
te,
prima
che
sia
un
bel
cliché
Before
you
do,
before
it's
a
nice
cliché.
Non
faccio
un
singolo
per
album
solo
per
passare
in
radio
I
don't
make
one
single
per
album
just
to
get
radio
play.
Tu
fai
quello
che
non
cambia
perché
non
sai
fare
altro
You
do
what
doesn't
change
because
you
don't
know
how
to
do
anything
else.
Se
ci
penso,
sarebbe
molto
peggio
If
I
think
about
it,
it
would
be
much
worse.
Parlare
del
quartiere
coi
milioni
nell'home
banking
Talking
about
the
neighborhood
with
millions
in
my
home
banking.
Non
era
vendere,
il
punto
era
non
sedersi
It
wasn't
about
selling,
the
point
was
not
to
sit
down.
Per
fare
lo
stesso
album,
ripetersi
quindici
anni
To
make
the
same
album,
repeating
myself
for
fifteen
years.
Baby,
parlo
di
sesso
perché
adesso
Baby,
I
talk
about
sex
because
now
È
tutto
ciò
che
faccio
dopo
anni
a
fare
la
guerra
It's
all
I
do
after
years
of
war.
A
te
che
manca
il
me
di
certi
tempi
To
you
who
miss
the
me
of
certain
times
Non
c'era
un
gran
rapporto
a
ripensarci,
mi
chiedo
cosa
ti
manchi
There
wasn't
a
great
relationship
thinking
back,
I
wonder
what
you
miss.
Il
rap
di
oggi
è
un
parente
un
po'
ripetitivo
Today's
rap
is
a
somewhat
repetitive
relative.
Sfrutta
vecchie
esperienze
perché
non
ha
più
teorie
It
exploits
old
experiences
because
it
no
longer
has
theories.
Facciamo
cose
che
nemmeno
ci
godiamo
We
do
things
we
don't
even
enjoy.
Quel
potere
è
come
un
bimbo
che
non
sa
come
sorridere
That
power
is
like
a
child
who
doesn't
know
how
to
smile.
Ricordo
il
primo
tour,
il
primo
amore,
il
primo
tutto
I
remember
the
first
tour,
the
first
love,
the
first
everything.
Ventun
anni,
avevo
ventuno
disturbi
Twenty-one
years
old,
I
had
twenty-one
disorders.
Mangiavo
dove
dormivo,
odiavo
cosa
pensavo
mentre
fissavo
il
soffitto
I
ate
where
I
slept,
hated
what
I
thought
as
I
stared
at
the
ceiling.
Io
non
voglio
essere
eterno,
non
voglio
essere
te
I
don't
want
to
be
eternal,
I
don't
want
to
be
you.
Pensavo
di
morire
molto
meglio
I
thought
I'd
die
much
better.
Yeah,
centomila
fari
danno
il
panico
Yeah,
a
hundred
thousand
headlights
cause
panic.
Ho
attraversato
tutte
le
emozioni
che
ho,
figlio
unico
I've
gone
through
all
the
emotions
I
have,
only
child.
Figlio
di
un
ambiente
dove
manca
l'aria
(Manca
l'aria)
Child
of
an
environment
where
there's
no
air
(No
air).
Che
poi
ci
separa,
però
vorrei
(Vorrei)
Which
then
separates
us,
but
I
wish
(I
wish)
Fare
finta
che
poi
troverò
una
strada
(Solo
una
strada,
una
strada,
una
strada)
I
could
pretend
that
I'll
find
a
way
(Just
one
way,
one
way,
one
way).
Mi
mancava
l'aria,
io
ero
in
trappola
come
in
Dogtooth
I
was
suffocating,
I
was
trapped
like
in
Dogtooth.
Ero
a
piedi,
mo
scendo
dal
van
per
salire
sul
SUV
I
was
on
foot,
now
I
get
out
of
the
van
to
get
in
the
SUV.
Vivo
per
'sta
merda,
non
cercherò
lo
scoop
I
live
for
this
shit,
I
won't
look
for
the
scoop.
Cristo
si
è
fermato
ad
Eboli,
io
abito
più
giù
Christ
Stopped
at
Eboli,
I
live
further
south.
Prima
casa
a
Bari,
sette
maschi
con
due
bagni,
uno
senza
finestra
First
house
in
Bari,
seven
guys
with
two
bathrooms,
one
without
a
window.
Un
solo
pasto
al
giorno,
la
stessa
minestra
One
meal
a
day,
the
same
soup.
Vendevo
i
farmaci
e
l'erba,
mi
andava
tutto
una
merda
I
sold
drugs
and
weed,
everything
went
to
shit.
Tre
anni
dopo
passo
da
emergente
ad
emergenza
Three
years
later
I
go
from
emerging
to
emergency.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giuseppe Colonnelli, Filippo Maria Fanti, Santiago Espana Montenegro, Matteo Professione, Mirko Manuele Martorana, Francesco Stasi, Andres Felipe Corredor
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.