Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Enas Kalyteros Anthropos
Ein besserer Mensch
Όλο
μου
το
είναι
μια
εικόνα
που
γίνεται
στίχος
Mein
ganzes
Sein
ist
ein
Bild,
das
zu
einem
Vers
wird
Ο
τρόπος
που
ψάχνω
να
βρω
από
το
πλήθος
Die
Art,
wie
ich
versuche,
aus
der
Menge
herauszufinden
Να
γίνω
ένας
καλύτερος
ανθρωπος
Wie
ich
ein
besserer
Mensch
werden
kann
Όλο
μου
το
είναι
μια
εικόνα
που
γίνεται
λόγος
και
λόγος
για
να
μη
νιώθω
μονος
Mein
ganzes
Sein
ist
ein
Bild,
das
zu
Wort
wird
und
ein
Grund,
mich
nicht
allein
zu
fühlen
Μα
ένας
καλύτερος
ανθρωπος
Aber
ein
besserer
Mensch
Δίνουμε
το
είναι
μας
σ
ανταλλαγή
μ
ασφαλεια
Wir
geben
unser
Sein
im
Tausch
gegen
Sicherheit
Όνειρα
καίγονται
ματαια
Träume
verbrennen
vergeblich
Για
ένα
Γαμημένο
σαββατόβραδο
με
κάποια
ή
κάποια
ποτά
Für
einen
verdammten
Samstagabend
mit
jemandem
oder
ein
paar
Drinks
Δίνουμε
το
είναι
μας
για
να
κάνουμε
το
κομμάτι
μας
Wir
geben
unser
Sein,
um
unser
Ding
zu
machen
Μα
καταλήγουμε
το
είναι
μας
να
κάνουμε
κομματια
Aber
am
Ende
machen
wir
unser
Sein
zu
Stücken
Γύρω
από
το
τίποτα
γυρνάμε
σα
χαζοί
Wir
kreisen
wie
Idioten
um
das
Nichts
Και
πέφτουμε
χωρίς
να
ξέρουμε
τι
Und
fallen,
ohne
zu
wissen,
was
Στην
πραγματικότητα
θέλαμε
Απτην
αρχη
Wir
wirklich
von
Anfang
an
wollten
Εγώ
είχα
την
επιλογή
και
διάλεξα
να
γίνω
ένα
παιδι
Ich
hatte
die
Wahl
und
entschied
mich,
ein
Kind
zu
werden
Που
θέλει
να
μπορεί
να
παίζει
να
μπορεί
να
παίζει
και
να
ζει
με
το
παιχνίδι
του
ξερει
Das
spielen
können
will,
spielen
will
und
mit
seinem
Spiel
leben
kann,
und
weiß,
Ότι
με
των
άλλων
δε
μπορεί
να
τα
καταφερει
dass
es
mit
dem
der
anderen
nicht
klarkommt.
Καλό
μεσημέρι
πάω
να
κοιμηθώ
τον
ύπνο
του
δικαίου
Guten
Mittag,
ich
gehe
den
Schlaf
des
Gerechten
schlafen
τ
αξίζω
κι
ας
με
βρίζουν
γι
αυτο
Ich
verdiene
es,
auch
wenn
sie
mich
dafür
beschimpfen
Ότι
και
να
γίνει
θα
χω
πάντα
ένα
κομμάτι
μου
για
να
τους
απαντάω
Was
auch
immer
geschieht,
ich
werde
immer
einen
Teil
von
mir
haben,
um
ihnen
zu
antworten
Ότι
και
να
γίνει
θα
χω
πάντα
ένα
κομμάτι
μου
για
να
χαμογελω
Was
auch
immer
geschieht,
ich
werde
immer
einen
Teil
von
mir
haben,
um
zu
lächeln
Ότι
και
να
γίνει
θα
χω
πάντα
μια
Καρατζά
ένα
χαμόγελο
στη
μπάντα
Was
auch
immer
geschieht,
ich
werde
immer
eine
Karatza
[Name],
ein
Lächeln
in
der
Bande
haben
Κάθε
φορά
που
την
ελευθερία
μου
πάνε
να
σκοτωσουνε
Jedes
Mal,
wenn
sie
versuchen,
meine
Freiheit
zu
töten
Ότι
και
να
γίνει
θα
χω
πάντα
μια
Καρατζά
ένα
χαμόγελο
στη
μπάντα
Was
auch
immer
geschieht,
ich
werde
immer
eine
Karatza,
ein
Lächeln
in
der
Bande
haben
Κάθε
φορά
που
την
ελευθερία
μου
πάνε
να
σκοτωσουνε
Jedes
Mal,
wenn
sie
versuchen,
meine
Freiheit
zu
töten
Μακρυά
Απτην
ακροδεξιά
άπαπαπαπα
Weit
weg
von
der
Rechtsextremen,
apapapapa
Μακρυά
από
μας
αυτά
μακρυα
Weit
weg
von
uns,
diese
Dinge,
weit
weg
Για
να
προλάβω
τα
μουνία
δεν
ανήκω
πουθενα
Um
den
Fotzen
zuvorzukommen,
ich
gehöre
nirgendwo
hin
Πριν
μου
βάλουν
την
ταμπέλα
αριστερά
Bevor
sie
mir
das
Etikett
"links"
aufdrücken
Μακρυά
Απτην
ακροδεξιά
απαπαπαπαπα
Weit
weg
von
der
Rechtsextremen,
apapapapapa
Μακρυά
από
μας
αυτά
μακρυα
Weit
weg
von
uns,
diese
Dinge,
weit
weg
Για
να
προλάβω
τα
μουνία
δεν
ανήκω
πουθενα
Um
den
Fotzen
zuvorzukommen,
ich
gehöre
nirgendwo
hin
Πριν
μου
βάλουν
την
ταμπέλα
αριστερά
Bevor
sie
mir
das
Etikett
"links"
aufdrücken
Εμένα
Όλο
μου
το
είναι
μια
εικόνα
που
γίνεται
στίχος
Mein
ganzes
Sein
ist
ein
Bild,
das
zu
einem
Vers
wird
Ο
τρόπος
που
ψάχνω
να
βρω
από
το
πλήθος
Die
Art,
wie
ich
versuche,
aus
der
Menge
herauszufinden
Να
γίνω
ένας
καλύτερος
ανθρωπος
Wie
ich
ein
besserer
Mensch
werden
kann
Όλο
μου
το
είναι
μια
εικόνα
που
γίνεται
λόγος
και
λόγος
για
να
μη
νιώθω
μονος
Mein
ganzes
Sein
ist
ein
Bild,
das
zu
Wort
wird
und
ein
Grund,
mich
nicht
allein
zu
fühlen
Μα
ένας
καλύτερος
ανθρωπος
Aber
ein
besserer
Mensch
Κι
είναι
σίγουρο
πως
δε
μπορώ
να
αγαπήσω
τους
παντες
Und
es
ist
sicher,
dass
ich
nicht
jeden
lieben
kann
Ούτε
να
αρχίσω
να
δίνω
αγκαλιές
σε
φασίστες
και
παιδεραστες
Noch
anfangen
kann,
Faschisten
und
Pädophile
zu
umarmen
Δεν
είμαι
υποκριτής
χιπης
με
καυλες
Ich
bin
kein
heuchlerischer
Hippie
mit
geilen
Gelüsten
Ειστε
μαλακές
Ihr
seid
Arschlöcher
Κι
είστε
παντού
όσο
προσπαθώ
να
γίνω
ένας
καλύτερος
ανθρωπος
Und
ihr
seid
überall,
während
ich
versuche,
ein
besserer
Mensch
zu
werden
Μα
παραπάνω
από
τι
μισώ
να
αγαπώ
θέλω
Aber
mehr
als
ich
hasse,
will
ich
lieben
Και
το
ποσό
δύσκολο
να
το
καταφέρω
μονάχα
εγώ
το
ξερω
Und
wie
schwer
es
ist,
das
zu
schaffen,
weiß
nur
ich
Δεν
είμαστε
κουρδισμένοι
για
να
μισουμε
Wir
sind
nicht
darauf
programmiert
zu
hassen
Όχι
πούστη,
ρώτα
τα
παιδιά
όλου
του
κόσμου
να
σου
το
πουνε
Nein,
Schwuchtel,
frag
die
Kinder
der
ganzen
Welt,
sie
sollen
es
dir
sagen
Μία
μαλακία
συγχωρώ
κι
άλλες
10
μου
κάνουνε
σε
1 λεπτό
Eine
Scheiße
verzeihe
ich,
und
sie
machen
mir
10
weitere
in
einer
Minute
Οοως
μια
μαλακία
κάνω
εγώ
και
κάνω
άλλες
10
για
να
καλυφθω
Genauso
wie
ich
eine
Scheiße
baue
und
10
weitere
mache,
um
mich
zu
decken
Θέλω
να
δίνω
χωρίς
να
περιμένω
τίποτα
πίσω
Ich
will
geben,
ohne
etwas
zurückzuerwarten
κι
αν
είναι
τόσο
δύσκολο
τους
εχθρούς
μου
να
αγαπήσω
Und
wenn
es
so
schwer
ist,
meine
Feinde
zu
lieben
Απο
κάπου
αλλού
να
αρχίσω
Soll
ich
woanders
anfangen
Κίνα
εν
τέλει
με
φάνε
η
λυγισω
Und
wenn
sie
mich
am
Ende
auffressen
oder
ich
einknicke
Τουλάχιστον
κάτι
που
είναι
σωστό
να
σου
θυμίσω.
Lass
mich
dich
wenigstens
an
etwas
erinnern,
das
richtig
ist.
Να
σου
θυμίσω.
Dich
daran
erinnern.
Δεν
ήμουνα
καλό
παιδί
και
στους
φασίστες
ξυλο
Ich
war
kein
braver
Junge,
und
für
die
Faschisten
gab's
Prügel
Μακρυά
Απτην
ακροδεξιά
άπαπαπαπα
Weit
weg
von
der
Rechtsextremen,
apapapapa
Μακρυά
από
μας
αυτά
μακρυα
Weit
weg
von
uns,
diese
Dinge,
weit
weg
Για
να
προλάβω
τα
μουνία
δεν
ανήκω
πουθενα
Um
den
Fotzen
zuvorzukommen,
ich
gehöre
nirgendwo
hin
Πριν
μου
βάλουν
την
ταμπέλα
αριστερά
Bevor
sie
mir
das
Etikett
"links"
aufdrücken
Μακρυά
Απτην
ακροδεξιά
απαπαπαπαπα
Weit
weg
von
der
Rechtsextremen,
apapapapapa
Μακρυά
από
μας
αυτά
μακρυα
Weit
weg
von
uns,
diese
Dinge,
weit
weg
Για
να
προλάβω
τα
μουνία
δεν
ανήκω
πουθενα
Um
den
Fotzen
zuvorzukommen,
ich
gehöre
nirgendwo
hin
Πριν
μου
βάλουν
την
ταμπέλα
αριστερά
Bevor
sie
mir
das
Etikett
"links"
aufdrücken
Εμένα
Όλο
μου
το
είναι
μια
εικόνα
που
γίνεται
στίχος
Mein
ganzes
Sein
ist
ein
Bild,
das
zu
einem
Vers
wird
Ο
τρόπος
που
ψάχνω
να
βρω
από
το
πλήθος
Die
Art,
wie
ich
versuche,
aus
der
Menge
herauszufinden
Να
γίνω
ένας
καλύτερος
ανθρωπος
Wie
ich
ein
besserer
Mensch
werden
kann
Όλο
μου
το
είναι
μια
εικόνα
που
γίνεται
λόγος
και
λόγος
για
να
μη
νιώθω
μονος
Mein
ganzes
Sein
ist
ein
Bild,
das
zu
Wort
wird
und
ein
Grund,
mich
nicht
allein
zu
fühlen
Μα
ένας
καλύτερος
ανθρωπος
Aber
ein
besserer
Mensch
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Iratus, Gioni
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.