Текст и перевод песни Iratxo - La Anarkía
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
anarkía,
la
anarkía
es
tu
lengua
en
mi
boca
Anarchy,
my
dear,
It's
your
tongue
deep
in
my
mouth
Tu
espalda
en
mi
pecho,
tus
labios
comidos,
tus
flujos
en
mi
garganta
Your
back
Pressed
against
my
chest,
your
worn-out
lips,
your
essence
down
my
throat
El
dibujo
de
mis
dedos
en
tu
ombligo,
frente
con
frente,
aliento
contra
aliento
The
silhouette
of
my
fingers
on
your
belly,
face
to
face,
our
breath
against
each
other
El
silencio,
el
jadeo,
el
gemir
de
los
dos
contra
el
mismo
techo
The
silence,
the
panting,
the
moans
of
us
two
under
the
same
roof
El
mandarme
a
callar,
el
morder
de
tus
dientes
que
recuerdan
que
no
había
nacido
You
telling
me
to
shut
up,
the
biting
of
your
teeth
reminding
me
that
I
was
not
born
Hasta
que
se
cortó
el
cordón
umbilical
que
me
unía
a
tu
suelo
Until
the
umbilical
cord
that
tied
me
to
your
core
was
cut
Y
no
follamos,
involucionamos
a
seres
más
primitivos
que
recuerdan
los
instintos
más
primarios
And
we
didn't
just
make
love,
we
devolved
like
primitive
beings
recalling
our
most
primal
instincts
Y
de
vez
en
cuando,
entre
bocado
y
bocado,
casi
nos
damos
por
comidos
y
vuelta
a
empezar
And
from
time
to
time,
between
bites,
we
nearly
devour
each
other
and
start
over
La
anarkia,
la
anarkia
es
mi
saliva
entre
tus
muslos,
el
no
pensar
qué
desayunar
mañana
Anarchy,
my
love,
it's
my
saliva
between
your
thighs,
the
not
thinking
about
what
to
have
for
breakfast
tomorrow
Tenemos
carne,
sudor,
calor
y
los
escalofríos
para
comer
y
beber
We
have
flesh,
sweat,
warmth,
and
shivers
to
eat
and
drink
Y
una
caricia,
el
empujón
del
coito
manda,
el
ver
tu
espalda
entera
And
a
caress,
the
thrusts
of
insatiable
desire,
the
sight
of
your
bare
back
Hasta
el
infierno,
hasta
el
infinito,
el
bailar
de
los
dedos
siempre
humedecidos
To
hell,
to
infinity,
the
dance
of
our
ever-moist
fingers
Silencio,
un
segundo
antes
de
habernos
corrido,
empapando
el
colchón,
el
suelo,
Silence,
a
moment
before
we
climax,
soaking
the
mattress,
the
floor,
Hasta
la
alcantarillas,
hasta
Dios
se
limpió
la
falda
de
nuestros
fluidos
Even
the
sewers,
as
God
himself
wipes
our
essence
off
his
skirts
Y
no
follamos,
involucionamos
a
seres
más
primitivos
que
recuerdan
los
instintos
más
primarios
And
we
didn't
just
make
love,
we
devolved
like
primitive
beings
recalling
our
most
primal
instincts
Y
de
vez
en
cuando,
entre
bocado
y
bocado,
casi
nos
damos
por
comidos
And
from
time
to
time,
between
bites,
we
nearly
devour
each
other
Y
vuelta
a
empezar
And
start
over
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: juan manuel cifuentes piñeiro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.