Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Odpływają Kawiarenki
Die Cafés ziehen dahin
A
kiedy
już
przyjdzie
czas
Und
wenn
die
Zeit
dann
reif
ist,
Pełne
po
brzegi
są
kawiarenki
Sind
die
Cafés
bis
zum
Rand
gefüllt
Pod
okna
ich,
całe
z
gwiazd
Vor
ihren
Fenstern,
ganz
aus
Sternen,
Gdzieś
w
zakamarki
wielkich
miast
Irgendwo
in
den
Winkeln
der
großen
Städte
Ciągnie
nas
Zieht
es
uns
hin
Kawiarenki
(na
na
na)
Cafés
(na
na
na)
Kawiarenki
(na
na
na)
Cafés
(na
na
na)
Małe
tak,
że
zaledwieś
wszedł
So
klein,
dass
du
kaum
bist
du
drin,
Zniżasz
głos
aż
po
szept
Deine
Stimme
zum
Flüstern
senkst
Mimochodem,
kamień
w
wodę
Nebenbei,
wie
ein
Stein
ins
Wasser,
Wpadnie
coś,
z
bardzo
wielkich
spraw
Fällt
etwas
von
sehr
großer
Bedeutung
W
czarną
toń
małych
kaw
In
die
schwarze
Tiefe
kleiner
Kaffees
Kawiarenki
(na
na
na)
Cafés
(na
na
na)
Kawiarenki
(na
na
na)
Cafés
(na
na
na)
Z
cienia
w
pół
i
ze
świata
w
pół
Halb
aus
Schatten
und
halb
aus
der
Welt
Ty
i
ja,
i
nasz
stół
Du
und
ich,
und
unser
Tisch
Za
witrażem
szklanych
marzeń
Hinter
dem
Buntglasfenster
gläserner
Träume
Ledwo
świat
poznajemy
już
Erkennen
wir
die
Welt
kaum
noch,
Choć
jest
tuż
Obwohl
sie
so
nah
ist
Miejsc
koło
nas
coraz
mniej
Es
gibt
immer
weniger
Platz
um
uns
herum
Już
dymi
z
okien
złotym
obłokiem
Schon
dampft
es
golden
aus
den
Fenstern
I
barman
już
woła:
"hej"
Und
der
Barmann
ruft
schon:
"Hey"
Już
kawiarenka
rusza
w
rejs
Schon
sticht
das
Café
in
See
Wielki
rejs
Eine
große
Fahrt
Kawiarenki
(na
na
na)
Cafés
(na
na
na)
Kawiarenki
(na
na
na)
Cafés
(na
na
na)
Stolik
nasz
w
nieważkości
lamp
Unser
Tisch
im
Schwebezustand
der
Lampen
Krąży
tu,
krąży
tam
Kreist
hier,
kreist
dort
Filiżanki,
białe
ptaki
Tassen,
weiße
Vögel,
Lecą
wprost
w
kolorowy
dym
Fliegen
direkt
in
den
bunten
Rauch
Płyną
w
nim,
giną
w
nim
Schwimmen
darin,
verschwinden
darin
Pan
i
pani
(na
na
na)
Herr
und
Dame
(na
na
na)
Zaszeptani
(na
na
na)
Einander
zuflüsternd
(na
na
na)
Któż
to
wie,
gdzie
naprawdę
są
Wer
weiß,
wo
sie
wirklich
sind
Ona
z
nim,
i
on
z
nią
Sie
mit
ihm,
und
er
mit
ihr
Kawiarenki,
kawiarenki
Cafés,
Cafés
Porwą
gdzieś
w
siódme
niebo
aż
Entführen
uns
bis
in
den
siebten
Himmel
Stolik
nasz
Unseren
Tisch
Kawiarenki,
kawiarenki
Cafés,
Cafés
Porwą
gdzieś
w
siódme
niebo
aż
Entführen
uns
bis
in
den
siebten
Himmel
Stolik
nasz
Unseren
Tisch
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wojciech Stanislaw Trzcinski, Jerzy Kleyny
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.