Irena Jarocka - Co mnie w tobie zachwyciło - перевод текста песни на немецкий

Co mnie w tobie zachwyciło - Irena Jarockaперевод на немецкий




Co mnie w tobie zachwyciło
Was hat mich an dir begeistert
Może ty mi powiesz, jak to było
Vielleicht kannst du mir sagen, wie es war,
Co mnie w tobie zachwyciło?
Was mich an dir begeistert hat?
Żeby chociaż coś się śniło - skąd!
Wenn ich wenigstens etwas geträumt hätte - aber nein!
Głupio się zaczęło, niezbyt miło
Es fing dumm an, nicht sehr angenehm,
Co mnie w tobie zachwyciło?
Was mich an dir begeistert hat?
Co to było, ślepa siła - błąd?
Was war das, blinde Kraft - ein Fehler?
I chodzisz za mną jak uparty cień
Und du läufst mir nach wie ein hartnäckiger Schatten,
Nasze usta siebie pragną
Unsere Lippen sehnen sich nacheinander,
Przez calutki dzień
Den ganzen Tag lang
Bez reszty pamięć
Meine Erinnerung erfüllst du
Wciąż wypełniasz mi
Immer und restlos
Bo dookoła, bezustannie ty, tylko ty!
Denn um mich herum, bist unaufhörlich du, nur du!
Może ty mi powiesz jak to było
Vielleicht kannst du mir sagen, wie es war,
Co mnie w tobie zachwyciło?
Was mich an dir begeistert hat?
Tak beztrosko sobie żyłam tu
Ich lebte hier so sorglos vor mich hin
No i nagle wszystko się zmieniło
Und plötzlich hat sich alles verändert,
Co mnie w tobie zachwyciło?
Was mich an dir begeistert hat?
Co mnie w tobie zachwyciło, co?
Was mich an dir begeistert hat, was?
Może ty mi powiesz jak to było
Vielleicht kannst du mir sagen, wie es war,
Co mnie w tobie zachwyciło?
Was mich an dir begeistert hat?
Chciałam zerwać, ale siły brak
Ich wollte Schluss machen, aber mir fehlte die Kraft
Coś mi się wydaje, że to miłość
Irgendetwas sagt mir, dass es Liebe ist,
Co mnie w tobie zachwyciło?
Was mich an dir begeistert hat?
Chyba wreszcie na nas przyszło, tak!
Ich glaube, es hat uns endlich erwischt, ja!
A gdy się stało to już człowiek wpadł
Und wenn es passiert ist, ist man schon verloren
Wszystko wokół pojaśniało
Alles um uns herum wurde heller,
Kto by wcześniej zgadł?
Wer hätte das vorher erraten?
Niech będzie z nami
Lass es mit uns sein,
Poprzez wszystkie dni
Durch alle Tage hindurch,
Bo po prostu się kochamy - my! Tylko my!
Denn wir lieben uns einfach - wir! Nur wir!
Może ja ci powiem, jak to było
Vielleicht sage ich dir, wie es war,
Co mnie w tobie zachwyciło
Was mich an dir begeistert hat,
Chyba miłość wzięła dwoje nas
Ich glaube, die Liebe hat uns zwei ergriffen
Już się dokonało i spełniło
Es ist schon geschehen und hat sich erfüllt,
To, co mnie porwało, zachwyciło
Das, was mich mitgerissen, begeistert hat,
Nic innego, tylko miłość
Nichts anderes, nur die Liebe
Tylko miłość wzięła sobie nas!
Nur die Liebe hat uns ergriffen!





Авторы: Zbigniew Andrzej Stawecki, Wiktor Stroinski


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.