Irena Jarocka - Hej, piechoto, piechoto - перевод текста песни на немецкий

Hej, piechoto, piechoto - Irena Jarockaперевод на немецкий




Hej, piechoto, piechoto
He, Infanterie, Infanterie
Hej, piechoto, piechoto
He, Infanterie, Infanterie
Dzień jest szary od kurzu przy drodze
Der Tag ist grau vom Staub am Wegesrand
Hej, piechoto, piechoto
He, Infanterie, Infanterie
Ciężkie słońce przegląda się w wodzie
Die schwere Sonne spiegelt sich im Wasser
Hej, piechoto, piechoto
He, Infanterie, Infanterie
Czas zmęczeniem osiada na twarzy
Die Zeit legt sich als Müdigkeit aufs Gesicht
Hej, piechoto, piechoto
He, Infanterie, Infanterie
Przed oczyma znajome obrazy
Vor meinen Augen bekannte Bilder
Zawsze w marszu powszednia to rzecz
Immer im Marsch, das ist Alltag
Zawsze w marszu wpisana w krajobraz
Immer im Marsch, in die Landschaft eingeschrieben
By ta ziemia pachnąca jak chleb
Damit diese Erde, die wie Brot duftet,
Była pracą i pieśnią spokojna
Arbeit und friedliches Lied sei
Zawsze w marszu powszednia to rzecz
Immer im Marsch, das ist Alltag
Zawsze w marszu pod wiatr i pod słońce
Immer im Marsch, gegen Wind und Sonne
By z nas każdy z nadzieją mógł nieść
Damit jeder von uns mit Hoffnung tragen kann
Myśli śmiałe, i serca gorące
Kühne Gedanken und heiße Herzen
Hej, piechoto, piechoto
He, Infanterie, Infanterie
Idą drzewa, kołyszą się domy
Bäume ziehen vorbei, Häuser wiegen sich
Hej piechoto, piechoto
He, Infanterie, Infanterie
Cień przy drodze to dobry znajomy
Der Schatten am Weg ist ein guter Bekannter
Hej, piechoto, piechoto
He, Infanterie, Infanterie
Miast kontury wcinają się w zieleń
Die Umrisse der Städte schneiden sich ins Grün
Hej, piechoto, piechoto
He, Infanterie, Infanterie
Twarz ochłodzą przejrzyste strumienie
Klare Bäche kühlen das Gesicht
Zawsze w marszu powszednia to rzecz
Immer im Marsch, das ist Alltag
Zawsze w marszu wpisana w krajobraz
Immer im Marsch, in die Landschaft eingeschrieben
By ta ziemia pachnąca jak chleb
Damit diese Erde, die wie Brot duftet,
Była pracą i pieśnią spokojna
Arbeit und friedliches Lied sei
Zawsze w marszu powszednia to rzecz
Immer im Marsch, das ist Alltag
Zawsze w marszu pod wiatr i pod słońce
Immer im Marsch, gegen Wind und Sonne
By z nas każdy z nadzieją mógł nieść
Damit jeder von uns mit Hoffnung tragen kann
Myśli śmiałe, i serca gorące
Kühne Gedanken und heiße Herzen
Zawsze w marszu powszednia to rzecz
Immer im Marsch, das ist Alltag
Zawsze w marszu wpisana w krajobraz
Immer im Marsch, in die Landschaft eingeschrieben
By ta ziemia pachnąca jak chleb
Damit diese Erde, die wie Brot duftet,
Była pracą i pieśnią spokojna
Arbeit und friedliches Lied sei
Zawsze w marszu powszednia to rzecz
Immer im Marsch, das ist Alltag
Zawsze w marszu pod wiatr i pod słońce
Immer im Marsch, gegen Wind und Sonne
By z nas każdy z nadzieją mógł nieść
Damit jeder von uns mit Hoffnung tragen kann
Myśli śmiałe
Kühne Gedanken





Авторы: Jan Mieczyslaw Kondratowicz, Marian Jan Ziminski


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.