Текст и перевод песни Irena Jarocka - Hej, piechoto, piechoto
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hej, piechoto, piechoto
Hey, Infantry, Infantry
Hej,
piechoto,
piechoto
Hey,
Infantry,
Infantry
Dzień
jest
szary
od
kurzu
przy
drodze
The
day
is
gray
from
the
dust
by
the
road
Hej,
piechoto,
piechoto
Hey,
Infantry,
Infantry
Ciężkie
słońce
przegląda
się
w
wodzie
The
heavy
sun
reflects
in
the
water
Hej,
piechoto,
piechoto
Hey,
Infantry,
Infantry
Czas
zmęczeniem
osiada
na
twarzy
Time
settles
with
weariness
on
the
faces
Hej,
piechoto,
piechoto
Hey,
Infantry,
Infantry
Przed
oczyma
znajome
obrazy
Familiar
images
before
the
eyes
Zawsze
w
marszu
powszednia
to
rzecz
Always
on
the
march,
it's
an
everyday
thing
Zawsze
w
marszu
wpisana
w
krajobraz
Always
on
the
march,
inscribed
in
the
landscape
By
ta
ziemia
pachnąca
jak
chleb
For
this
earth,
fragrant
like
bread
Była
pracą
i
pieśnią
spokojna
To
be
peaceful
work
and
a
song
Zawsze
w
marszu
powszednia
to
rzecz
Always
on
the
march,
it's
an
everyday
thing
Zawsze
w
marszu
pod
wiatr
i
pod
słońce
Always
on
the
march,
against
the
wind
and
under
the
sun
By
z
nas
każdy
z
nadzieją
mógł
nieść
So
that
each
of
us
could
carry
with
hope
Myśli
śmiałe,
i
serca
gorące
Bold
thoughts
and
burning
hearts
Hej,
piechoto,
piechoto
Hey,
Infantry,
Infantry
Idą
drzewa,
kołyszą
się
domy
The
trees
are
marching,
the
houses
are
swaying
Hej
piechoto,
piechoto
Hey,
Infantry,
Infantry
Cień
przy
drodze
to
dobry
znajomy
The
shade
by
the
road
is
a
good
friend
Hej,
piechoto,
piechoto
Hey,
Infantry,
Infantry
Miast
kontury
wcinają
się
w
zieleń
The
contours
of
the
cities
cut
into
the
greenery
Hej,
piechoto,
piechoto
Hey,
Infantry,
Infantry
Twarz
ochłodzą
przejrzyste
strumienie
The
clear
streams
will
cool
your
face
Zawsze
w
marszu
powszednia
to
rzecz
Always
on
the
march,
it's
an
everyday
thing
Zawsze
w
marszu
wpisana
w
krajobraz
Always
on
the
march,
inscribed
in
the
landscape
By
ta
ziemia
pachnąca
jak
chleb
For
this
earth,
fragrant
like
bread
Była
pracą
i
pieśnią
spokojna
To
be
peaceful
work
and
a
song
Zawsze
w
marszu
powszednia
to
rzecz
Always
on
the
march,
it's
an
everyday
thing
Zawsze
w
marszu
pod
wiatr
i
pod
słońce
Always
on
the
march,
against
the
wind
and
under
the
sun
By
z
nas
każdy
z
nadzieją
mógł
nieść
So
that
each
of
us
could
carry
with
hope
Myśli
śmiałe,
i
serca
gorące
Bold
thoughts
and
burning
hearts
Zawsze
w
marszu
powszednia
to
rzecz
Always
on
the
march,
it's
an
everyday
thing
Zawsze
w
marszu
wpisana
w
krajobraz
Always
on
the
march,
inscribed
in
the
landscape
By
ta
ziemia
pachnąca
jak
chleb
For
this
earth,
fragrant
like
bread
Była
pracą
i
pieśnią
spokojna
To
be
peaceful
work
and
a
song
Zawsze
w
marszu
powszednia
to
rzecz
Always
on
the
march,
it's
an
everyday
thing
Zawsze
w
marszu
pod
wiatr
i
pod
słońce
Always
on
the
march,
against
the
wind
and
under
the
sun
By
z
nas
każdy
z
nadzieją
mógł
nieść
So
that
each
of
us
could
carry
with
hope
Myśli
śmiałe
Bold
thoughts
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jan Mieczyslaw Kondratowicz, Marian Jan Ziminski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.