Текст и перевод песни Irena Jarocka - Hej, piechoto, piechoto
Hej,
piechoto,
piechoto
Эй,
пехотинец,
пехотинец
Dzień
jest
szary
od
kurzu
przy
drodze
День
серый
от
пыли
у
дороги
Hej,
piechoto,
piechoto
Эй,
пехотинец,
пехотинец
Ciężkie
słońce
przegląda
się
w
wodzie
Тяжелое
солнце
смотрит
в
воду
Hej,
piechoto,
piechoto
Эй,
пехотинец,
пехотинец
Czas
zmęczeniem
osiada
na
twarzy
Время
усталости
оседает
на
лице
Hej,
piechoto,
piechoto
Эй,
пехотинец,
пехотинец
Przed
oczyma
znajome
obrazy
Перед
глазами
знакомые
образы
Zawsze
w
marszu
powszednia
to
rzecz
Всегда
в
походе
будни-это
вещь
Zawsze
w
marszu
wpisana
w
krajobraz
Всегда
на
марше
вписан
в
пейзаж
By
ta
ziemia
pachnąca
jak
chleb
Чтобы
эта
земля
пахла
как
хлеб
Była
pracą
i
pieśnią
spokojna
Она
была
работой
и
песней
мирной
Zawsze
w
marszu
powszednia
to
rzecz
Всегда
в
походе
будни-это
вещь
Zawsze
w
marszu
pod
wiatr
i
pod
słońce
Всегда
в
походе
против
ветра
и
солнца
By
z
nas
każdy
z
nadzieją
mógł
nieść
Чтобы
каждый
из
нас
с
надеждой
мог
нести
Myśli
śmiałe,
i
serca
gorące
Мысли
смелые,
а
сердца
горячие
Hej,
piechoto,
piechoto
Эй,
пехотинец,
пехотинец
Idą
drzewa,
kołyszą
się
domy
Идут
деревья,
качаются
дома
Hej
piechoto,
piechoto
Эй,
пехотинец,
пехотинец
Cień
przy
drodze
to
dobry
znajomy
Тень
у
дороги-хороший
знакомый
Hej,
piechoto,
piechoto
Эй,
пехотинец,
пехотинец
Miast
kontury
wcinają
się
w
zieleń
Городские
очертания
врезаются
в
зелень
Hej,
piechoto,
piechoto
Эй,
пехотинец,
пехотинец
Twarz
ochłodzą
przejrzyste
strumienie
Лицо
остынет
прозрачными
струями
Zawsze
w
marszu
powszednia
to
rzecz
Всегда
в
походе
будни-это
вещь
Zawsze
w
marszu
wpisana
w
krajobraz
Всегда
на
марше
вписан
в
пейзаж
By
ta
ziemia
pachnąca
jak
chleb
Чтобы
эта
земля
пахла
как
хлеб
Była
pracą
i
pieśnią
spokojna
Она
была
работой
и
песней
мирной
Zawsze
w
marszu
powszednia
to
rzecz
Всегда
в
походе
будни-это
вещь
Zawsze
w
marszu
pod
wiatr
i
pod
słońce
Всегда
в
походе
против
ветра
и
солнца
By
z
nas
każdy
z
nadzieją
mógł
nieść
Чтобы
каждый
из
нас
с
надеждой
мог
нести
Myśli
śmiałe,
i
serca
gorące
Мысли
смелые,
а
сердца
горячие
Zawsze
w
marszu
powszednia
to
rzecz
Всегда
в
походе
будни-это
вещь
Zawsze
w
marszu
wpisana
w
krajobraz
Всегда
на
марше
вписан
в
пейзаж
By
ta
ziemia
pachnąca
jak
chleb
Чтобы
эта
земля
пахла
как
хлеб
Była
pracą
i
pieśnią
spokojna
Она
была
работой
и
песней
мирной
Zawsze
w
marszu
powszednia
to
rzecz
Всегда
в
походе
будни-это
вещь
Zawsze
w
marszu
pod
wiatr
i
pod
słońce
Всегда
в
походе
против
ветра
и
солнца
By
z
nas
każdy
z
nadzieją
mógł
nieść
Чтобы
каждый
из
нас
с
надеждой
мог
нести
Myśli
śmiałe
Мысли
смелые
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jan Mieczyslaw Kondratowicz, Marian Jan Ziminski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.