Текст и перевод песни Irena Jarocka - Odplywaja Kawiarenki
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Odplywaja Kawiarenki
Уплывающие Кафе
A
kiedy
już
przyjdzie
czas
А
когда
настанет
время
Pełne
po
brzegi
są
kawiarenki
Полны
до
краев
кафе
Pod
okna
ich,
całe
z
gwiazd
Под
их
окна,
сотканные
из
звезд,
Gdzieś
w
zakamarki
wielkich
miast
Куда-то
в
закоулки
больших
городов
Kawiarenki,
na,
na,
kawiarenki,
na,
na
Кафе,
на,
на,
кафе,
на,
на
Małe
tak,
że
zaledwieś
wszedł
Маленькие
так,
что
едва
войдешь,
Zniżasz
głos
aż
po
szept
Снижаешь
голос
до
шепота
Mimochodem,
kamień
w
wodę
Мимоходом,
как
камень
в
воду,
Wpadnie
coś,
z
bardzo
wielkich
spraw
Упадет
что-то,
из
очень
важных
дел
W
czarną
toń
małych
kaw
В
черную
бездну
маленьких
чашек
кофе
Kawiarenki,
na,
na,
kawiarenki,
na,
na
Кафе,
на,
на,
кафе,
на,
на
Z
cienia
w
pół
i
ze
świata
w
pół
Из
тени
наполовину
и
из
мира
наполовину
Ty
i
ja,
i
nasz
stół
Ты
и
я,
и
наш
столик
Za
witrażem
szklanych
marzeń
За
витражом
стеклянных
мечтаний
Ledwo
świat
poznajemy
już
Едва
мир
узнаем
уже
Choć
jest
tuż
Хотя
он
совсем
рядом
Miejsc
koło
nas
coraz
mniej
Мест
рядом
с
нами
все
меньше
Już
dymi
z
okien
złotym
obłokiem
Уже
дымится
из
окон
золотым
облаком
I
barman
już
woła:
"hej"
И
бармен
уже
кричит:
"эй"
Już
kawiarenka
rusza
w
rejs
Уже
кафе
отправляется
в
плавание
Wielki
rejs
Большое
плавание
Kawiarenki,
na,
na,
kawiarenki,
na,
na
Кафе,
на,
на,
кафе,
на,
на
Stolik
nasz
w
nieważkości
lamp
Наш
столик
в
невесомости
ламп
Krąży
tu,
krąży
tam
Кружит
здесь,
кружит
там
Filiżanki,
białe
ptaki
Чашечки,
белые
птицы
Lecą
wprost
w
kolorowy
dym
Летят
прямо
в
разноцветный
дым
Płyną
w
nim,
giną
w
nim
Плывут
в
нем,
исчезают
в
нем
Pan
i
Pani
zaszeptani
Господин
и
госпожа,
шепчутся
Któż
to
wie,
gdzie
naprawdę
są
Кто
знает,
где
они
на
самом
деле
Ona
z
nim,
i
on
z
nią
Она
с
ним,
и
он
с
ней
Kawiarenki,
kawiarenki,
na
na
Кафе,
кафе,
на,
на
Porwą
gdzieś
w
siódme
niebo
aż,
stolik
nasz
Унесут
куда-то
до
седьмого
неба
наш
столик
Na,
na,
na,
na
На,
на,
на,
на
Kawiarenki,
kawiarenki
Кафе,
кафе
Porwą
gdzieś
w
siódme
niebo
aż,
stolik
nasz
Унесут
куда-то
до
седьмого
неба
наш
столик
Na,
na,
na,
na
На,
на,
на,
на
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jerzy Kleyny, Wojciech Stanislaw Trzcinski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.