Irena Santor - Najpiękniejsze Warszawianki to przyjezdne - перевод текста песни на немецкий

Najpiękniejsze Warszawianki to przyjezdne - Irena Santorперевод на немецкий




Najpiękniejsze Warszawianki to przyjezdne
Die schönsten Warschauerinnen sind die Zugereisten
Warszawskiej młodzieży kwiat
Die Blüte der Warschauer Jugend
Od dawna już na to wpadł,
Hat das schon längst erkannt,
Że na dworzec kolei warto zajrzeć co dzień
Dass es sich lohnt, jeden Tag am Bahnhof vorbeizuschauen
Z sercem pełnym nadziei, tęsknot, przeczuć i drżeń.
Mit einem Herzen voller Hoffnung, Sehnsucht, Ahnungen und Zittern.
Najpiękniejsze Warszawianki to przyjezdne,
Die schönsten Warschauerinnen sind die Zugereisten,
Z nimi ranki przejrzyste niby szkło,
Mit ihnen sind die Morgen klar wie Glas,
Z nimi noce jaśminowe i gwiezdne,
Mit ihnen sind die Nächte jasminartig und sternenklar,
A wieczory otulone zwiewną mgłą.
Und die Abende sind in einen zarten Nebel gehüllt.
Srebrnołuska Wisła pluska, trzeba znać rozkłady jazd,
Die silberschuppige Weichsel plätschert, man muss die Fahrpläne kennen,
Najpiękniejsze Warszawianki przyjeżdżają z
Die schönsten Warschauerinnen kommen aus
innych miast, przyjeżdżają z innych miast.
anderen Städten, sie kommen aus anderen Städten.
Warszawskiej młodzieży kwiat
Die Blüte der Warschauer Jugend
Z odwiedzin jest wielce rad,
Freut sich sehr über den Besuch,
Bo po nudnej podróży często zdarza się, że
Denn nach einer langweiligen Reise kommt es oft vor, dass
Śliczna panna na dłużej zostać tutaj już chce.
Ein hübsches Mädchen länger hier bleiben möchte.
Najpiękniejsze Warszawianki to przyjezdne,
Die schönsten Warschauerinnen sind die Zugereisten,
Z nimi ranki przejrzyste niby szkło,
Mit ihnen sind die Morgen klar wie Glas,
Z nimi noce jaśminowe i gwiezdne,
Mit ihnen sind die Nächte jasminartig und sternenklar,
A wieczory otulone zwiewną mgłą.
Und die Abende sind in einen zarten Nebel gehüllt.
Chcąc wejść w obieg, młody człowiek winien znać rozkłady jazd,
Um Anschluss zu finden, sollte ein junger Mann die Fahrpläne kennen,
Najpiękniejsze Warszawianki przyjeżdżają z
Die schönsten Warschauerinnen kommen aus
innych miast, przyjeżdżają z innych miast.
anderen Städten, sie kommen aus anderen Städten.
Przygoda już puka do drzwi,
Das Abenteuer klopft schon an die Tür,
Recepta na sukces brzmi:
Das Erfolgsrezept lautet:
Idź na dworzec, kup bilet i w Warszawie się zgłoś,
Geh zum Bahnhof, kauf ein Ticket und melde dich in Warschau,
Pewne jest, ze za chwilę czule szepnie Ci ktoś:
Es ist sicher, dass dir bald jemand zärtlich zuflüstern wird:
Najpiękniejsze Warszawianki to przyjezdne,
Die schönsten Warschauerinnen sind die Zugereisten,
Z nimi ranki przejrzyste niby szkło,
Mit ihnen sind die Morgen klar wie Glas,
Z nimi noce jaśminowe i gwiezdne,
Mit ihnen sind die Nächte jasminartig und sternenklar,
A wieczory otulone zwiewną mgłą.
Und die Abende sind in einen zarten Nebel gehüllt.
Srebrnołuska Wisła pluska, przymknie noc powieki miast,
Die silberschuppige Weichsel plätschert, die Nacht schließt die Augenlider der Städte,
Najpiękniejsze Warszawianki przyjeżdżajcie z
Die schönsten Warschauerinnen, kommt bitte aus
innych miast, przyjeżdżajcie z innych miast.
anderen Städten, kommt aus anderen Städten.





Авторы: Wlodzimierz Kazimierz Korcz, Ryszard Marek Gronski


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.