Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Piosenka o sąsiedzie
Lied über den Nachbarn
Letni
wieczór
w
miasto
opadł,
wyfrunęły
złote
ćmy
Der
Sommerabend
senkte
sich
auf
die
Stadt,
goldene
Motten
flogen
aus
No
i
znowu
tamten
chłopak
na
balkonie
vis
a
vis
Und
schon
wieder
steht
dieser
Junge
auf
dem
Balkon
vis-à-vis
O
tej
porze
staje
co
dzień,
jakby
czekał
na
mój
znak
Um
diese
Zeit
steht
er
jeden
Tag
da,
als
ob
er
auf
mein
Zeichen
wartet
Co
to
wreszcie
mnie
obchodzi,
więc
do
siebie
śpiewam
tak
Was
kümmert
es
mich
eigentlich,
also
singe
ich
für
mich
so
Pa
pa,
pa
pa
ra
pa
pa
pa
Pa
pa,
pa
pa
ra
pa
pa
pa
Pa
pa
ra
pa
pa
pa
Pa
pa
ra
pa
pa
pa
Pa
pa
ra
pa
pa
a
a
pa
pa
pa
pa
pa,
pa
pa
Pa
pa
ra
pa
pa
a
a
pa
pa
pa
pa
pa,
pa
pa
Pa
pa
ra
pa
pa
pa
Pa
pa
ra
pa
pa
pa
Pa
pa
ra
pa
pa
pa
Pa
pa
ra
pa
pa
pa
Pa
pa
ra
pa
pa
Pa
pa
ra
pa
pa
Co
właściwie
myśleć
o
tym,
żeby
nie
miał
taki
ktoś
Was
soll
man
eigentlich
davon
halten,
dass
so
jemand
Nic
lepszego
do
roboty,
tylko
gapić
się
na
złość
Nichts
Besseres
zu
tun
hat,
als
mich
ärgerlich
anzustarren
To
w
ogóle
lepsza
sztuka,
że
takiego
tylko
bić
Überhaupt
ist
es
eine
Frechheit,
so
jemanden
sollte
man
einfach
schlagen
Bo
piosenkę
moją
ukradł
i
bezczelnie
śpiewa
mi
Denn
er
hat
mein
Lied
gestohlen
und
singt
es
mir
unverschämt
vor
Pa
pa
pa
pa
ra
pa
pa
pa
Pa
pa
pa
pa
ra
pa
pa
pa
Pa
pa
ra
pa
pa
pa
Pa
pa
ra
pa
pa
pa
Pa
pa
ra
pa
pa
a
a
pa
pa
pa
pa
pa,
pa
pa
Pa
pa
ra
pa
pa
a
a
pa
pa
pa
pa
pa,
pa
pa
Pa
pa
ra
pa
pa
pa
Pa
pa
ra
pa
pa
pa
Pa
pa
ra
pa
pa
pa
Pa
pa
ra
pa
pa
pa
Pa
pa
ra
pa
pa
Pa
pa
ra
pa
pa
Zdenerwował
mnie
okropnie,
to
był
powód
ręczę
wam
Er
hat
mich
furchtbar
aufgeregt,
das
war
der
Grund,
ich
schwöre
es
euch
Że
zaczęłam
śpiewać
w
oknie
no
i
duet
wyszedł
nam
Dass
ich
anfing,
am
Fenster
zu
singen,
und
so
entstand
ein
Duett
Już
plotkarki
w
kamienicy
na
mój
widok
kryją
nos
Schon
verziehen
die
Klatschbasen
im
Mietshaus
beim
Anblick
meiner
die
Nase
A
dzieciaki
na
ulicy
wyśpiewują
mi
na
głos
Und
die
Kinder
auf
der
Straße
singen
es
mir
laut
vor
Pa
pa
pa
pa
ra
pa
pa
pa
Pa
pa
pa
pa
ra
pa
pa
pa
Pa
pa
ra
pa
pa
pa
Pa
pa
ra
pa
pa
pa
Pa
pa
ra
pa
pa
a
a
pa
pa
pa
pa
pa,
pa
pa
Pa
pa
ra
pa
pa
a
a
pa
pa
pa
pa
pa,
pa
pa
Pa
pa
ra
pa
pa
pa
Pa
pa
ra
pa
pa
pa
Pa
pa
ra
pa
pa
pa
Pa
pa
ra
pa
pa
pa
Pa
pa
ra
pa
pa
Pa
pa
ra
pa
pa
Kiedy
spotkał
mnie
na
schodach
chciałam
krzyknąć:
"Jak
pan
śmie!
Als
er
mich
auf
der
Treppe
traf,
wollte
ich
schreien:
"Wie
können
Sie
nur!
Co
za
zwyczaj,
co
za
moda
i
w
ogóle
mówię
nie!"
Was
für
eine
Art,
was
für
eine
Mode,
und
überhaupt
sage
ich
nein!"
Lecz
bezsilna
jest
dziewczyna,
gdy
ktoś
takie
oczy
ma
Doch
ein
Mädchen
ist
machtlos,
wenn
jemand
solche
Augen
hat
To
właściwie
Twoja
wina,
że
śpiewamy
Ty
i
ja
Es
ist
eigentlich
deine
Schuld,
dass
wir
singen,
du
und
ich
Pa
pa
pa
pa
ra
pa
pa
pa
Pa
pa
pa
pa
ra
pa
pa
pa
Pa
pa
ra
pa
pa
pa
Pa
pa
ra
pa
pa
pa
Pa
pa
ra
pa
pa
a
a
pa
pa
pa
pa
pa,
pa
pa
Pa
pa
ra
pa
pa
a
a
pa
pa
pa
pa
pa,
pa
pa
Pa
pa
ra
pa
pa
pa
Pa
pa
ra
pa
pa
pa
Pa
pa
ra
pa
pa
pa
Pa
pa
ra
pa
pa
pa
Pa
pa
ra
pa
pa
Pa
pa
ra
pa
pa
Pa
pa
pa
pa
ra
pa
pa
pa
Pa
pa
pa
pa
ra
pa
pa
pa
Pa
pa
ra
pa
pa
pa
Pa
pa
ra
pa
pa
pa
Pa
pa
ra
pa
pa
a
a
pa
pa
pa
pa
pa,
pa
pa
Pa
pa
ra
pa
pa
a
a
pa
pa
pa
pa
pa,
pa
pa
Pa
pa
ra
pa
pa
pa
Pa
pa
ra
pa
pa
pa
Pa
pa
ra
pa
pa
pa
Pa
pa
ra
pa
pa
pa
Pa
pa
ra
pa
pa
Pa
pa
ra
pa
pa
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zbigniew Andrzej Stawecki, Andrzej Stawecki Zbigniew, Boris L Potemkin, L Potemkin Boris
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.