Irmã Kelly Patrícia feat. Irmã Maria Joana - Cântico Espiritual Il - перевод текста песни на немецкий

Cântico Espiritual Il - Irmã Kelly Patrícia перевод на немецкий




Cântico Espiritual Il
Geistliches Lied II
Onde é que te escondeste, amado, e me deixaste com gemido?
Wo hast du dich verborgen, Geliebter, und mich stöhnend zurückgelassen?
Como cervo fugiste, havendo me ferido
Wie ein Hirsch bist du geflohen, nachdem du mich verwundet hattest
Onde é que te escondeste, amado, e me deixaste com gemido?
Wo hast du dich verborgen, Geliebter, und mich stöhnend zurückgelassen?
Como cervo fugiste, havendo me ferido
Wie ein Hirsch bist du geflohen, nachdem du mich verwundet hattest
Saí por ti clamando
Ich ging hinaus, nach dir rufend
E eras ido
Und du warst schon fort
Saí por ti clamando
Ich ging hinaus, nach dir rufend
E eras ido
Und du warst schon fort
Pastores que subirdes além pelas malhadas ao outeiro
Hirten, die ihr dort über die Hürden zum Hügel steigt
(Pastores que subirdes além pelas malhadas ao outeiro)
(Hirten, die ihr dort über die Hürden zum Hügel steigt)
Se porventura virdes aquele a quem mais quero
Solltet ihr zufällig den sehen, den ich am meisten liebe
Dizei-lhe que adoeço, peno, peno e morro
Sagt ihm, dass ich krank bin, leide, leide und sterbe
Se porventura virdes aquele a quem mais quero
Solltet ihr zufällig den sehen, den ich am meisten liebe
Dizei-lhe que adoeço, peno, peno e morro
Sagt ihm, dass ich krank bin, leide, leide und sterbe
Buscando meus amores irei por estes montes e riveiras
Meinen Geliebten suchend, werde ich durch diese Berge und Ufer ziehen
Não colherei as flores nem temerei as feras
Ich werde die Blumen nicht pflücken noch die wilden Tiere fürchten
Buscando meus amores irei por estes montes e riveiras
Meinen Geliebten suchend, werde ich durch diese Berge und Ufer ziehen
Não colherei as flores nem temerei as feras
Ich werde die Blumen nicht pflücken noch die wilden Tiere fürchten
E passarei os fortes e fronteiras
Und ich werde die Festungen und Grenzen überwinden
E passarei os fortes e fronteiras
Und ich werde die Festungen und Grenzen überwinden
Ó bosques e espessuras plantados pela mão de meu amado
Oh Wälder und Dickichte, gepflanzt von der Hand meines Geliebten
bosques e espessuras plantados pela mão de meu amado)
(Oh Wälder und Dickichte, gepflanzt von der Hand meines Geliebten)
Ó prados e verduras e flores esmaltados
Oh Wiesen und Grünflächen und blumengeschmückte Auen
Dizei-me se por vós ele passado
Sagt mir, ob er durch euch hindurchgegangen ist
Ó prados e verduras e flores esmaltados
Oh Wiesen und Grünflächen und blumengeschmückte Auen
Dizei-me se por vós ele passado
Sagt mir, ob er durch euch hindurchgegangen ist
Mil graças derramando passou por esses soltos com presteza
Tausend Gnaden verströmend, zog er eilig durch diese offenen Gefilde
E quantos iam olhando com sua figura
Und wie viele schauten, allein durch seine Gestalt
Mil graças derramando passou por esses soltos com presteza
Tausend Gnaden verströmend, zog er eilig durch diese offenen Gefilde
E quantos iam olhando com sua figura
Und wie viele schauten, allein durch seine Gestalt
A todos revestiu de formosura
Hat er alle mit Schönheit bekleidet
A todos revestiu de formosura
Hat er alle mit Schönheit bekleidet
Saí por ti clamando e eras ido
Ich ging hinaus, nach dir rufend, und du warst schon fort
E passarei os fortes e fronteiras
Und ich werde die Festungen und Grenzen überwinden
A todos revestiu de formosura
Hat er alle mit Schönheit bekleidet
Saí por ti clamando e eras ido
Ich ging hinaus, nach dir rufend, und du warst schon fort
E passarei os fortes e fronteiras
Und ich werde die Festungen und Grenzen überwinden
A todos revestiu de formosura
Hat er alle mit Schönheit bekleidet






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.