Текст и перевод песни Irmã Kelly Patrícia - Subida do Monte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Subida do Monte
Восхождение на гору
Para
vir
a
saborear
tudo
não
queiras
ter
gosto
em
nada
Чтобы
вкусить
все,
ты
не
должен
находить
вкус
ни
в
чем.
Para
vir
a
saber
tudo
não
queirais
saber
algo
em
nada
Чтобы
познать
все,
ты
не
должен
ничего
желать
знать.
Para
vir
a
possuir
tudo
não
queiras
possuir
algo
em
nada
Чтобы
получить
все,
ты
не
должен
желать
обладать
ничем.
Nada,
nada,
nada,
nada
Ничем,
ничем,
ничем,
ничем.
Para
vir
a
ser
tudo
não
queirais
ser
algo
em
nada
Чтобы
стать
всем,
ты
не
должен
стремиться
быть
чем-либо.
Nada,
nada,
nada,
nada,
nada,
nada
Ничем,
ничем,
ничем,
ничем,
ничем,
ничем.
Para
vir
ao
que
não
gostas
Чтобы
прийти
к
тому,
что
тебе
не
нравится,
Hás
de
ir
por
onde
não
gosta
Ты
должен
идти
туда,
куда
тебе
не
хочется.
Para
vir
ao
que
não
sabes
Чтобы
познать
то,
чего
ты
не
знаешь,
Hás
de
ir
por
onde
não
sabes
Ты
должен
идти
туда,
где
ты
никогда
не
был.
Para
vir
a
possuir
o
que
não
possuis
Чтобы
получить
то,
чем
ты
не
обладаешь,
Hás
de
ir
por
onde
não
possuis
Ты
должен
идти
туда,
где
у
тебя
ничего
нет.
Para
chegar
ao
que
não
és
Чтобы
стать
тем,
кем
ты
не
являешься,
Hás
de
ir
por
onde
não
és
Ты
должен
идти
туда,
где
тебя
нет.
Para
vir
a
saborear
tudo
não
queiras
ter
gosto
em
nada
Чтобы
вкусить
все,
ты
не
должен
находить
вкус
ни
в
чем.
Para
vir
a
saber
tudo
não
queirais
saber
algo
em
nada
Чтобы
познать
все,
ты
не
должен
ничего
желать
знать.
Para
vir
a
possuir
tudo
não
queiras
possuir
algo
em
nada
Чтобы
получить
все,
ты
не
должен
желать
обладать
ничем.
Nada,
nada,
nada,
nada
Ничем,
ничем,
ничем,
ничем.
Para
vir
a
ser
tudo
não
queirais
ser
algo
em
nada
Чтобы
стать
всем,
ты
не
должен
стремиться
быть
чем-либо.
Nada,
nada,
nada,
nada,
nada,
nada
Ничем,
ничем,
ничем,
ничем,
ничем,
ничем.
Para
vir
ao
que
não
gostas
Чтобы
прийти
к
тому,
что
тебе
не
нравится,
Hás
de
ir
por
onde
não
gosta
Ты
должен
идти
туда,
куда
тебе
не
хочется.
Para
vir
ao
que
não
sabes
Чтобы
познать
то,
чего
ты
не
знаешь,
Hás
de
ir
por
onde
não
sabes
Ты
должен
идти
туда,
где
ты
никогда
не
был.
Para
vir
a
possuir
o
que
não
possuis
Чтобы
получить
то,
чем
ты
не
обладаешь,
Hás
de
ir
por
onde
não
possuis
Ты
должен
идти
туда,
где
у
тебя
ничего
нет.
Para
chegar
ao
que
não
és
Чтобы
стать
тем,
кем
ты
не
являешься,
Hás
de
ir
por
onde
não
és
Ты
должен
идти
туда,
где
тебя
нет.
Para
vir
de
todo
ao
Todo,
hás
de
deixar-te
de
todo
em
tudo
Чтобы
прийти
от
всего
к
Целому,
ты
должен
отречься
от
всего
во
всем.
Para
vir
de
todo
ao
Todo,
hás
de
deixar-te
de
todo
em
tudo
Чтобы
прийти
от
всего
к
Целому,
ты
должен
отречься
от
всего
во
всем.
E
quando
venhas
de
todo
a
ter,
И
когда
ты
обретешь
все,
Hás
de
tê-lo
sem
nada,
nada,
nada
querer
Ты
должен
обладать
этим,
ничего,
ничего,
ничего
не
желая.
E
quando
venhas
de
todo
a
ter,
И
когда
ты
обретешь
все,
Hás
de
tê-lo
sem
nada,
nada,
nada
querer
Ты
должен
обладать
этим,
ничего,
ничего,
ничего
не
желая.
Nada
querer,
tudo
ter
Ничего
не
желать,
все
иметь.
Nada
querer,
tudo
ter
Ничего
не
желать,
все
иметь.
Nada
querer,
tudo
ter
Ничего
не
желать,
все
иметь.
Nada
querer,
tudo
ter
Ничего
не
желать,
все
иметь.
Nada
querer,
tudo
ter
Ничего
не
желать,
все
иметь.
Nada
querer,
tudo
ter
Ничего
не
желать,
все
иметь.
Nada
querer,
tudo
ter
Ничего
не
желать,
все
иметь.
Nada
querer,
tudo
ter
Ничего
не
желать,
все
иметь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.